Читаем В тени мертвеца полностью

Все обернулись к рыцарю и спешно стали расступаться. В его руках появилось что-то магическое. Оно сверкало яркими разрядами и стремилось оторваться от ладоней.

У Сира Бакки и Валеба в руках появились огненные шары. Все трое подались к нам с разных концов лавки.

Силы явно были неравными. Охране торговца нечего было тягаться сразу с двумя рыцарями и отлично подготовленным гвардейцем Валебом. Это был бы не бой — бойня с разгромом торговой лавки.

— Нет, в этом нет необходимости, — ответил я и обратился к старику: — Это не моя вина, что вы не смогли распознать Маску лицедея. Нечего на меня перекладывать собственную вину. Вы запросили сто золотых, и я все оплатил. По-моему, здесь нет поводов для претензий.

Злобное лицо хозяина сменилось несчастным видом насмерть испуганного старика.

— Совершенно верно. Вы полностью правы. Произошла чудовищная ошибка. Я прошу прощения за эту неловкость. Ни о каких претензиях не может быть речи!

Я велел Валебу открыть портал. Так было проще всего покинуть лавку. Мало ли какую подлость мог напоследок совершить торговец. Ну и заодно так быстрее было убраться. Мне не хотелось больше задерживаться в Долине ни на минуту.

Глава 7

Попутный ветер мощным потоком наполнял единственный парус и тем гнал рыбацкую лодку вперед. Старая колымага, кряхтя и поскрипывая, бодро шла по волнам, кокетливо виляя бортами. Чайки, будь они прокляты, едва мы отплыли от Южной гавани, постоянно кружили вверху и противно визжали. Полуденное солнце, от которого в лодке было не спрятаться, нещадно одаривала нас стольким теплом, что еще немного и мы готовы были на нем живьем изжариться. Спасение было в пресной воде, которую мы без конца пили и морской, ей мы обливали себя вместе с одеждой. Все это дело усугублялось невероятной вонью. Я никогда не представлял, что такое творится в рыбацких лодках. По нашей просьбе моряки уже дважды драили палубу и все бестолку. Тухлый запах рыбы основательно вгрызся в древесину. Его, по-моему, уже ничто не могло оттуда выгнать.

Зато для семьи рыбаков — нестарого мужчины и двух его сыновей, согласившихся нас доставить из Южной гавани в Лиан, была привычна и эта труднопереносимая вонь, и эта жара. Они лишь ухмылялись при виде наших мучений, и постоянно напоминали, что лучше жара, чем северный холод, а вонь — дело привычки, еще немного и принюхаемся.

— Ну же, что ты как сонная курица! — снова орал на меня Сир Лэйтон.

— Не будь курицей, защищайся как мужчина! — подражая ему, кричал на Валеба Сир Бакки.

Рыбаки с интересом наблюдали за нашей тренировкой по фехтованию, постоянно сопереживали, чего-то в полголоса советовали.

Деревянное подобие меча с силой ударило по ребрам, заставив меня от боли рухнуть. Будь меч не закругленной палкой, а хорошо заточенным железом, рыцарь точно бы перерубил меня пополам.

— Ой… — скривился Сир Лэйтон, как будто это его долбанули. — Ну, я же говорил, прикрывайся.

— Ай! — вскрикнул Валеб и тоже рухнул на палубу.

— Готов! — довольным голосом выкрикнул Сир Бакки. В отличие от Сира Лэйтона он бился на полную катушку, нещадно круша парня и радуясь своему превосходству. Валеб терпел и как я подозреваю, копил силы. Они уже почти бились на равных. Еще немного и парень был бы готов дать рыцарю серьезный отпор. Этак через месяцок, если мы не прекратим ежедневные тренировки.

— Отдыхать пятнадцать минут, — скомандовал Сир Лэйтон и присел рядом со мной. — Ребра целы, не сломал?

— Да вроде только ушиб. Максимум трещина.

— Трещина — это плохо, будет долго заживать. Жалко щиты остались у Северной гавани. Сразу качались оба навыка, ну и заодно была бы дополнительная защита.

— Давайте уже постреляем. Меня достали эти проклятые чайки. Орут и орут. Я скоро начну пищать также как они, — кривясь, предложил Сир Бакки.

Боль отступила. Я стал принимать сидячее положение, и она снова появилась, но уже умеренная, не острая.

— Были бы мишени, потренировались. Не хочу убивать чаек, — пересиливая боль, ответил я.

— Ну, ты паренек даешь. Это же чайки. А как бы ты рыбу ловил, будь рыбаком? Ее же тоже надо убивать, — удивляясь, произнес отец семейства рыбаков.

— Рыба — это другое. Она необходимость. А чайки, это просто баловство. Они же не просто за нами летают. Им нужна рыба. Чтобы самим кормиться и птенцам принести. От их убийства нет никакого прока.

Мой ответ рыбак встретил с непониманием. Он вряд ли задумывался о таких жизненных мелочах.

— Дать эликсир? Он поможет быстрее восстановиться, — предложил Сир Лэйтон.

— Нет, не стоит. Оставьте на конец тренировки.

Рыцарь сел рядом со мной на палубу и приложился к фляге. Отпив, он усмехнулся:

— Как вспомню, ну и прощелыга этот торговец. Я у него Щит Айвара видел. У меня такой был лет пятнадцать назад. Я его на рынке у самого Айвара купил всего за двести золотых. А у этого он в лавке за три с половиной тысячи стоял. Это же насколько он всех обдирает!

Перейти на страницу:

Все книги серии Третий сын

Похожие книги