Читаем В тусклом, мерцающем свете (ЛП) полностью

Кивнув отцу и поцеловав мать в щеку, Малдер разворачивается и стремительно покидает хозяйскую спальню вместе со следующими за ним по пятам Скалли и Джеймсом. Он заходит в свою собственную спальню, где достает из сундука одну из охотничьих винтовок, подаренных ему отцом в детстве, и уже было передает ствол Джеймсу… но внезапно останавливается.

Пока что Джеймсу никто слова не давал. Малдер не может и не станет приказывать ему отправляться с ними. Он нисколько не сомневается в том, что Спендер будет еще меньше колебаться перед выстрелом в раба, чем перед выстрелом в самого Малдера.

- Джеймс, тебе стоит остаться, - решительно заявляет он. – Я не хочу, чтобы ты тоже рисковал своей жизнью. Достаточно уже и того, что ты в одиночку отправился за мной в лагерь. Тебе следует остаться и помочь капралу Цукерману ухаживать за отцом.

Джеймс упрямо выпячивает челюсть и решительно забирает ружье у Малдера.

- Я хочу поехать, - заявляет он. – Не ради вашего отца, не ради вашей матери и даже не ради вас, Фокс. Я хочу поехать, потому что мисс Саманта милая, добрая душа – самая добрая из всех, кого я знаю, и я не сомневаюсь, что, окажись я в беде, она бы не колеблясь пришла мне на выручку. – Он перекидывает винтовку через плечо. – Нам пора заканчивать тратить время попусту и отправляться уже в путь.

Не дожидаясь ответа Малдера, он разворачивается и выходит из комнаты. Малдер и Скалли обмениваются взглядами.

- Как думаешь, можем мы нанять его, когда поженимся? – спрашивает его Скалли. – Для ведения нашего хозяйства? Если мы предложим ему хорошее жалованье?

Малдер усмехается ей.

- Я и сам собирался это предложить, - говорит он. Улыбнувшись в ответ, она берет его за руку, и они вместе покидают спальню, спеша догнать Джеймса.

========== Глава 4 ==========

***

Март 1864 года

В окрестностях Фредериксберга, Вирджиния

Вместо того чтобы оседлать лошадей, на которых они приехали и которых все еще чистили и поили, Малдер, Скалли и Джеймс берут трех свежих коней и галопом скачут на юг в сторону Фредериксберга. По дороге они не разговаривают, но Малдер время от времени замечает направленные на него обеспокоенные взгляды Скалли, все всякого сомнения боявшейся того, что он сделает что-нибудь необдуманное и глупое, и ей придется вмешаться.

«Не беспокойся, Скалли, - хочется ему сказать. – Я не заставлю тебя рисковать своей жизнью, чтобы устранить последствия моей глупости». Если бы она осталась в доме, все было бы по-другому, и он не стал бы вести себя столь осторожно; теперь же он твердо намерен сделать так, чтобы все они вышли из этой переделки живыми. Скалли не может вечно рисковать собой ради него, а Джеймс, которому семья Малдера уже должна больше, чем когда-либо сумеет отплатить, вовсе не обязан расплачиваться за доброту одной маленькой девочки своей жизнью.

Они по возможности держатся неосновных дорог, избегая встречи с другими путниками, делая большой крюк вокруг Фредериксберга и направляясь от него на запад. Когда они достигают Майн Роуд, то впервые поворачивают на восток, после того как Малдер сверяется с едва различимой в лунном свете картой.

- Нам туда, - говорит он им. – Сразу за перекрестком с Лансдаун Роуд, не доезжая до ручья. – Его спутники молча кивают и замедляются, проехав Лансдаун, осматривая подлесок с левой стороны в поисках съезда с дороги. Когда журчание ручья нарушает тишину весенней ночи, Малдера охватывает тревога. Они что, пропустили съезд? Или Спендер как-то умудрился его замаскировать?

- Вон там! – шепчет Скалли, указывая в нужном направлении, и они останавливают коней. И вправду, слева от них в кустарнике есть небольшой проход, недостаточно широкий для того, чтобы сквозь него прошла повозка. Через него и одному всаднику проехать-то можно не без труда. Если бы они специально не искали его, то никогда бы не нашли.

- Нельзя брать лошадей, - бормочет Джеймс. – Шум ручья скроет наши шаги, если мы будет ступать тихо, но не стук копыт.

- Мы можем привязать их через дорогу, под деревьями, - предлагает Скалли, спрыгивая с коня. – Сейчас достаточно темно, так что никакой случайный путник их не заметит.

Джеймс тоже спешивается и следует за ней.

- Мне это не нравится, - возражает Малдер. – Нам будет трудно быстро ускакать, если оставить лошадей здесь.

- Знаю, - соглашается Скалли, - но Джеймс прав. Лошади и так не слишком-то тихо ступают, а если их еще и что-то спугнет, они нас выдадут.

Они оба правы, и Малдеру это отлично известно, но симпатии эта идея у него все равно не вызывает. Он не знает, в каком состоянии Саманта, ранена ли она и сможет ли бежать, или же ему или Джеймсу придется ее нести, и любое расстояние между ними и их средством передвижения лишь еще больше все усложняет. Все же он спешивается и следует за Джеймсом и Скалли, и вскоре их лошади уже привязаны за поводья к низко свисающей ветке, вне зоны видимости с дороги.

Перейти на страницу:

Похожие книги