Читаем В устьях и в море полностью

Солнце давно уже скрылось. Синеватая, прозрачная бездна глубокаго неба рябила звѣздами, шевелившимися въ колеблемой вѣтромъ водѣ. Все стихало, выдавая шопотъ камышей, – даже неугомонныя лягушки замолкали. Костры потухли. По пологамъ слышались сонные вздохи и храпъ, а гармонія Андрюньки выводила «не бѣлы то снѣги» или грустно пѣла «вылѣтала соколина на долину», и тихо, едва слышно, нарушая общую тишину, изъ-подъ бѣлаго полога. Наконецъ, и она смолка. На горизонтѣ показался раскаленный серпъ луны, тяжелые вздохи выпи глухо повторялись по водѣ.

* * *

Если читатель получилъ нѣкоторое понятіе о промысловомъ заведеніи или ватагѣ – цѣль достигнута. Этотъ первый очеркъ имѣлъ цѣлію познакомить съ обычною промысловою дѣятельностію и потому избранъ такой промыселъ, гдѣ бы можно было получить нѣкоторое понятіе, какъ о приготовленіи красной рыбы (бѣлуги, осетра, севрюги), такъ и частиковой. Для того, чтобы просторнѣе было осмотрѣть промыселъ, выбрано далеко неизобильное рыбою время года и самое заведеніе взято среднихъ размѣровъ. Разумѣется, частиковой рѣчной промыселъ, въ весеннее, горячее время, когда не хватаетъ рукъ и сотни рабочаго люда не поспѣваютъ убирать во время вылавляемыхъ ежедневно сотенъ тысячъ рыбы, былъ бы интереснѣе для наблюдателя, но тогда ему не пришлось бы видѣть уборки и приготовленія продуктовъ красной рыбы, что возможно только на приморскихъ ватагахъ. Ради наглядности, пусть извинятъ спеціальность и сухость очерка.

Примечания

1

Звѣрь – кабанъ, охота на котораго возможна только зимою.

2

Ватага – заведеніе для приготовленія рыбы.

3

Камышъ – строительный матеріалъ и топливо, для чего и заготовляется.

4

Гайно, нѣчто вродѣ теплой постели, въ видѣ гнѣзда.

5

Вентерь, сидебка – орудія для рыболовства.

6

Дубъ – измельченная дубовая или ивовая кора, коріе, которымъ дубятъ рыболовныя орудія, ихъ пеньковыя части.

7

Воблы и сельди (бѣшонки) ежегодно готовится до 500 милл. рыбъ.

8

Каышевка – синица.

9

Плотъ служитъ для пріема уловленной рыбы съ лодокъ и рыбницъ, для рѣзки ея (раздѣлки) и приготовленія икры, клея и вязиги.

10

Пологъ дѣлается изъ рѣдкой, но прочной ткани, не пропускающей комара; кровля, верхняя часть полога имѣетъ прямоугольную удлиненную форму въ ростъ человѣка, а боковыя полотнища подтыкаются подъ постель и дѣлаютъ его недоступнымъ комару.

11

Рыбница, открытое судно при неводѣ, для помѣщенія и подвоза къ ватагѣ (промыслу) рыбы, вмѣстимостью отъ 300–700 пудовъ.

12

Неводникъ – весельное или парусное судно для завода невода.

13

Частиковая рыба – отъ слова частый, относящемуся къ орудіямъ лова. Вся рыба имѣющая чешую и костяной скелетъ.

14

На большей части плотовъ есть помпы, подающія воду на плотъ прямо изъ протока.

15

Посуда то же, что и судно, когда говорится вообще.

16

Кусокъ, кружокъ – поперечныя звенья бѣлуги, какъ она рѣжется къ осени.

17

Стеганка – стеганая фуфайка.

18

Подводиться – подводить посуду къ плоту для грузки или выгрузки.

19

Переборка рыболовной снасти въ морѣ.

20

Съ выхода на плотъ.

21

Соваться – идти на шестахъ, т. е. упираясь во дно.

22

Черни – берега моря, открывающіеся съ моря, какъ черная полоса.

23

Казалакъ – нѣчто въ родѣ арбы, небольшой ящикъ на двухъ колесахъ.

24

Вмѣсто голова рыбы всегда говорится башка, вмѣсто хвостъ – махалка. Сказать хвостъ – было бы смѣшно. Собака што-ли?

25

Порядокъ – линія крючковой, самоловной снасти, выбитая въ морѣ по одному направленію.

26

Кожанъ – кожаный халатъ отъ ненастья. Запонъ – видъ кожанаго фартука отъ мокроты, для работы.

27

Темлякъ – желѣзный крюкъ футовъ 2-хъ длиною.

28

Икряную рыбу рѣжутъ по тешѣ еще въ морѣ, чтобы не испортить икру которую вынимаютъ.

29

Рѣзальный ножъ – имѣющій къ концу разширенное дугообразное лезвіе.

30

Красное перо – послѣднее брюшное, близъ махалки.

31

Турсунъ – (киргизск.) вообще внутренности, въ частности желудокъ.

32

Пробитая сквозь грохотку для отдѣленія ястычнаго мѣшка, пленки.

33

Жучки – острыя костяныя пластинки, лежащія правильнымъ рядомъ по спинѣ и по бокамъ рыбы.

34

Наростъ – мѣсто близъ яйцеродныхъ частей рыбы.

35

Рубежъ – нѣчто вродѣ разсчетнаго листа, только для пріема рыбы.

36

Сухую вязигу передъ свиваніемъ дѣлаютъ вновь волглою, завертывая въ сырой холстъ.

37

Комплектъ – полное количество рабочихъ на каждый неводъ.

38

Ядро – полотно частой сѣти, составляющей неводъ.

39

Балбера – легкая кора, поддерживающая неводъ надъ водою верхнимъ краемъ.

40

Подбора – веревки, между которыми сажается ядро.

41

Ракуша – раковинки, измельченныя моремъ, составляющія известковую почву.

42

Бахилы – кожаные, непромокаемые шаровары – чулки.

43

Бахильщикъ – занимающійся починкою бахилъ, кожановъ и вообще кожевеннаго товара.

44

Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы