Читаем В вечном поиске полностью

  Кстати, немаловажной деталью во всей этой, в целом банальной истории, являлся факт отсутствия всех их финансовых запасов в специальной жестяной коробочке. Некоторое время она искала этому разумное оправдание, но глаза на все открыл простой телефонный звонок. Звонок, который в одно мгновенье прояснил ее сознание и заставил кричать от бессильной злобы и разочарования. Голос с серьезным акцентом сообщил, что ее любимый проигрался в казино и должен баснословную сумму товарищам, которые помогали ему проиграться. Также голос попросил не тревожить игрока-неудачника и позволить ему разобраться самому со всеми проблемами.

 Эту ситуацию она не могла предположить даже в самых страшных снах, но тараканы в ее голове мгновенно зашевелились и зашептали разные решения. Самые импульсивные из них настойчиво рекомендовали незамедлительно выкинуть обманщика и мошенника из головы, самые здравомыслящие рекомендовали проверить услышанное, а самые иррациональные принялись искать решение и варианты помощи несчастному, который просто запутался и совершил ошибку.

 Ошибку, о которой он сейчас, конечно, жалеет, рвет волосы на голове и не знает, как без ее добрых и любящих советов выбраться из омута неудач. Безусловно, эти тараканы обладали самой сильной харизмой, и она не могла устоять под их железными и логичными аргументами. Рука потянулась к телефону, глаза засверкали, в мыслях появилось неожиданное просветление и желание действовать. Точнее даже не действовать, а творить, рвать, метать, снося все на своем пути. Теперь в ее тусклом отчаянии забрезжил луч надежды, она вспоминала и приводила себе в пример фильмы, где смелые и отчаянные женщины, жертвуя жизнью, спасали любимых. Правда, в ее случае, она жертвовала лишь деньгами, но, тем не менее, ее миссия казалась светлым и благородным решением. Она не задумывалась, с каким корытом потом сидели эти смелые и отчаянные женщины, и каких рыбок они наловили своими смелыми поступками.

 Все последующие дни был заняты отчаянными поисками решения. Бедняжка-игрун вышел-таки на связь и милостиво позволил вытаскивать себя из пучины бед, в которую его загнали обстоятельства и злые люди с акцентом. Свое поведение он объяснил желанием уберечь любимую от всей грязи и тем, что после всего этого он просто недостоин находиться с ней, а тем более прикасаться. Подобное объяснение вызвало шквал эмоций и самобичевания с ее стороны, ведь это она не доглядела, не досмотрела и упустила. Не смогла удержать его руку, которая тянулась к рычажку игрового автомата, ту руку, которая тайком таскала купюры из жестяной коробочки, ту руку, которая вместо того, чтобы щелкать клавишами на офисном компьютере, в рабочее время пересчитывала фишки на расписном столе. Много ли ей надо было для полноты счастья быть виноватой во всех его бедах?

  Дальше в ход пошло все: задушевные беседы с близкими и не очень друзьями, звонки в банки, обольщение начальника с последующей досрочной выдачей премии. Вся ее деятельность поддерживалась и питалась бурной телефонной перепиской с ее несчастным возлюбленным. Он страдал и переживал, она обещала вытащить его. Он не мог вернуться к ней в таком бедственном положении, она убеждала его в обратном. Убеждала так страстно, так искренне, так настойчиво, что образу любимого недоставало только лишь светлой дымки над головой и бороды святого мученика. Недели убеждений и материальные подвижки в конце концов привели к потеплению отношений и первой встрече после долгой разлуки. Встреча была тайной, быстрой и крайне эмоциональной. Она плакала, он стойко держался, незаметно отводил глаза и старался в разговоре скорее перейти к сути, ведь именно эта суть могла помочь воссоединить их истерзанные сердца, избавив навсегда от мрачной тени со зловещим акцентом. Несколько поцелуев и они перешли к арифметике, точной и беспощадной. Цифры говорили о неплохой перспективе, он почувствовал уверенность, а она шансы на их совместное будущее. Окрыленные, они расстались, чтобы с нетерпением ждать следующей встречи, отношения вышли на другой уровень – она видела в этом романтику, он во снах видел цветные фрукты, рыбки и веселые фигурки из фильма «Однорукий бандит».

Переписка занимала много времени и не давала дурным мыслям проникнуть в ее голову, а все, что проникало, тут же благородно выбрасывалось подальше на помойку сознания.

В голову допускалась только одна мысль: «Вернись!»

 Наконец, ранним утром, помятый, небритый, со всеми приметами долгой и щемящей разлуки на лице, он вернулся домой. Если бы в жизни все было как в сказках, то в воздухе порхали бы эльфы и феи, а добрые звери встречали героя на пороге. Но радость от этой знаменательной встречи не могло омрачить даже отсутствие сказочных персонажей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия