Рэйвен разговорился не напрасно, и, прежде чем Хироу успела догадаться, он взмахнул своей тростью и вышиб меч из руки Кита — было слышно, как оружие зазвенело на плитках пола. Трость Рэйвена всегда казалась Хироу неким декоративным атрибутом, но теперь она подозревала, что в ней спрятан клинок. Она быстро сунула руку в свою сумочку.
Но опасаться надо было Эразма — именно он схватил тот меч, прежде чем Рэйвен и Кит успели пошевелиться.
— Ну а теперь соблаговолите передать мне этого Мэллори, — произнес он, подойдя к Хироу.
Рэйвен засмеялся, и Эразм метнулся к нему, нелепо размахивая мечом, — оружие в руках невежды казалось еще опаснее.
— Я и так ждал впустую много лет и гнул задаром свою спину, бегая по вашим делам. — И его бугристое лицо исказилось от ярости. — Пора и меня уважить. Вот этим Мэллори.
Хироу едва не открыла рот от изумления — такая непокорность Эразма была ей внове. Понимая, что его злокозненные планы сорваны, он поставил все и вся, свое настоящее и будущее — всего лишь на книгу, к тому же поддельную. Но Хироу и не собиралась разубеждать Эразма и протянула ему книгу, аккуратно высвободив ее из обертки.
Эразм выхватил томик из ее рук, и его глаза-бусинки зажглись алчным восторгом, но триумф его был недолог.
— Ищите да обрящете, возрадуясь, — сказал Рэйвен. — Это подделка.
Лицо Эразма вытянулось.
— Вы лжете.
Рэйвен засмеялся:
— Вот почему я верил в мою девочку, дурак. Ты всегда был слишком глуп, чтобы вовремя понять намеки, а она легко сообразила.
Хироу желала только одного — побыстрее улизнуть отсюда, и она попятилась к двери, пока Эразм, угрожающе выставив меч, подступал к Рэйвену.
— Брось это, — приказал Рэйвен. — Ты никогда не умел владеть мечом. Точно так же, как никогда не умел понимать, на что тебе намекают.
Он замолчал и тростью указал на Хироу, ее рука сжимала пистолет, спрятанный в сумочке.
— Видели, как она забирала книгу в лавке Лэйтема, — сказал Рэйвен. — Не из Оукфилда или Чесвика, не у Фетерстоуна или даже Пойнтера. От Лэйтема.
— И что?
— А то, — сказал Рэйвен, презрительно улыбаясь. — Если такая редкая книга попала бы к Лэйтему, этот кочет кукарекал бы о ней всей вселенной. Твой драгоценный экземпляр из той же серии, что и его брошюрки под старину, — фальшивка для одурачивания таких простофиль, как ты.
Услышав эти слова, Эразм вихрем подскочил к Хироу, свирепо вращая мечом.
— Это правда? — вскричал он, взглядом изливая на нее всю силу своей ненависти.
Хироу, может, и посмеялась бы такой быстрой смене ролей в этом спектакле, но внезапная перемена его настроения грозила нешуточной опасностью. Весь его взбудораженный вид говорил, что он одержим безумием. Краем глаза Хироу заметила, как Кит осторожно подходит поближе, и она не собиралась его подводить.
— Стойте на месте, — сказала Хироу, поднимая руку с надетой на нее шелковой сумочкой. — Не заставляйте меня портить хороший ридикюль.
Эразм остановился, словно вкопанный, и в повисшей тишине Хироу услышала какое-то странное потрескивание. Она подняла голову, прислушиваясь, но крики взбешенного Эразма заглушили шум.
— Это все ваши проделки! Вы играли со мной, дурачили меня! — визжал он, наступая на Рэйвена.
Хироу прерывисто вздохнула, ожидая, что прольется кровь, но Рэйвен тростью отразил удар меча.
— Стойте! Взгляните! — закричал Кит.
Хироу сначала подумала, что он пытается положить конец этой битве, но он указывал на угол огромного зала, и Хироу побледнела, заметив там языки пламени.
Кусок гобелена, оторванный Китом для прыжка, свесился на горящий факел, и огонь быстро вознесся по ленте старой ткани, перекинулся на другие драпировки и затем охватил всю деревянную панель у задней стены. Дым поднялся под купол, и запах гари ощущался уже и внизу.
Пришлось крикнуть еще дважды, чтобы Эразм и Рэйвен, схватившиеся на гулком полу, подняли, наконец, голову. Отпрянув друг от друга, они с изумлением смотрели на пламя, которое подбиралось к мебели.
— Мои книги! — вскричал Рэйвен, поднимаясь на ноги. — Мы должны спасти мои коллекции! — И он побежал к алькову, Эразм бросился за ним.
— Нет! Спасайтесь сами! — крикнул Кит.
Но они даже не оглянулись. Хироу провожала их взглядом — те двое, кто раньше использовал ее в своих интересах, скрылись в задымленном коридоре. Хироу понимала, что одержимость и жадность ведет их к смерти, но никакой радости от этого не испытывала. Она поднесла руку ко рту, сдерживая то ли кашель, то ли рыдание.
— Быстрее! — Безнадежно махнув рукой вслед беднягам, Кит крепко схватил Хироу за локоть и потащил ее к парадному входу. Кит толкнул дверь, но задвижка с той стороны плотно села на место. Хироу оглянулась, прикидывая, как еще можно выбраться отсюда по лабиринтам коридоров — там уже висела дымная пелена, и что-то с грохотом свалилось на пол у них за спиной.
— Кит, через заднюю дверь, — сказала Хироу, прикидывая, насколько быстро движется огонь в том направлении. Но Киту, наконец, удалось снять массивную дверь с петель, и он отбросил ее в сторону.