Читаем Валет червей полностью

Он слегка пожал мою руку и поклонился Лизетте. Когда мы остались вдвоем, Лизетта взорвалась:

- Похоже, он не хочет, чтобы я оставалась здесь.

- Почему бы ему не хотеть?

- Он не забыл о том, что я всего лишь племянница экономки.

- Шарля это не волнует.

Она стала серьезной и сердито взглянула на меня; ее губы искривились, казалось, она потеряла над собой контроль.

- Волнует, - сказала она тихо, - и еще как волнует.

- Нет, Лизетта, ты ошибаешься. Мне бы это даже и в голову не пришло. Точно так же, как и Софи.., в старые времена.

Ее раздражение как рукой сняло, она вновь улыбалась.

- Я всегда знала, что ты настоящий друг, Лотти, - сказала она.

Мы продолжали беседовать, но ее настроение изменилось, она стала говорить более осмотрительно. Появление Шарля встревожило ее. Я вспомнила о том, что она крайне утомлена, и поэтому ей следует лечь в постель пораньше. Я проводила Лизетту в отведенную ей комнату как почетную гостью. Мне хотелось порадовать ее, заставить забыть обо всем, через что ей пришлось пройти. Мне хотелось увидеть ее такой же жизнерадостной, как в старые добрые дни.

На прощание я нежно поцеловала ее.

- Дорогая Лизетта, - сказала я, - мне хочется, чтобы ты почувствовала, что приехала домой.

Затем я подошла к кроватке, временно поставленной в ее комнате, где спал ее сын.

Я взглянула на него и сказала:

- Жду не дождусь его встречи с Шарло. Это произойдет завтра.

Затем я прошла в нашу с Шарлем спальню. Шарль уже ждал меня. Он с задумчивым видом сидел в кресле и, когда я вошла, произнес:

- Лотти, подойди ко мне.

Я подошла к нему. Он обнял меня и посадил на колени.

- Итак, - сказал он, - похоже, появилась твоя сообщница по преступлению.

- Преступлению? - воскликнула я. - Что ты имеешь в виду?

- Я имею в виду преступное непослушание испорченных девчонок, которые обманывают старших и убегают из дома, чтобы посетить злую сводню.

- Ты еще не забыл?

- Забыть тот миг, когда я впервые увидел свою любимую?

- Шарль, - сказала я, - мне кажется, ты обеспокоен.

- Чем?

- Появлением Лизетты.

Он пожал плечами.

- Что она будет делать здесь? Ты найдешь ей какое-нибудь занятие? Мне кажется, из нее получилась бы неплохая камеристка. Возможно, она в курсе последней моды, а если нет, то неплохо было ознакомиться.

- Я не хочу, чтобы она чувствовала себя здесь служанкой, Шарль.

- Она племянница служанки.

- Весьма незаурядной служанки, скажем так. Мне кажется, тетя Берта обиделась бы, узнав, что ее называют служанкой.

- Но разве она не экономка в Обинье?

- Ну да, но ведь она занимает там особое положение. Можно назвать ее королевой Нижнего Царства, причем, уверяю тебя, для аудиенции с ней необходимо выполнять протокольные формальности. Приходится чуть ли не испрашивать эту аудиенцию. Я думаю, Лизетта всегда сознавала, что она не является одной из нас.., я имею в виду Софи и себя.., и в то же самое время она получала вместе с нами образование.

- Это было ошибкой. От образованности у людей появляются идеи. Я рассмеялась.

- Именно для этого и дается образование.

Он молчал, я обняла его за шею.

- Скажи мне, о чем ты думаешь?

- Я просто размышляю, - ответил он. - Мне кажется, что она может оказаться в каком-то смысле! интриганкой.

- Интриганкой! Что ты этим хочешь сказать?

- Кажется, она околдовала тебя.

- Шарль, это чепуха. Она моя подруга. Она прошла через тяжкие испытания. У нее на глазах толпа убила мужа.

- Не нужно волноваться, - сказал он. - Конечно, она может остаться у нас, пока не найдет какое-нибудь занятие.

- Занятие? Что ты имеешь в виду?

- Ну какое-нибудь место.., может быть, она станет чьей-нибудь горничной, если уж ты не Хочешь, чтобы она выполняла эти обязанности при тебе.

- За что ты ее не любишь?

- Мне не за что любить ее или не любить.

- Ты говоришь так, будто не хочешь, чтобы она находилась здесь.

- Дорогая моя Лотти, ведь у нас здесь не приют для бездомных и обездоленных.

- У тебя есть какие-нибудь причины не любить ее?

Он слегка отстранился от меня.

- Какие у меня могут быть причины?

- Ты, мне кажется, настроен.., враждебно.

- Дорогая моя Лотти, для меня это вовсе ничего не значит. Ведь мне не придется видеться с ней, не так ли? Или ты предполагаешь, что я должен относиться к ней как к почетной гостье?

- Шарль, не хочешь ли ты сказать, что возражаешь против ее пребывания в этом доме? Потому что, если это так...

- То ты убежишь вместе с ней. Я знаю. Вы поедете в Обинье.., две авантюристки. Лотти, моя милая, любимая Лотти, мать моего сына, которой вскоре предстоит стать матерью еще одного моего ребенка, я желаю тебе только счастья. Я готов любой ценой доказать тебе свою любовь. Кем бы я ни был до того, как встретился с тобой, кем бы я ни был сейчас.., я твой, Лотти.

- Что за очаровательная речь! - я расцеловала его. - Интересно, что ее вызвало?

- Ты - моя красавица жена и мать моих детей, Я не нарадуюсь на тебя.

- Сегодня вечером ты и впрямь выглядишь любящим мужем. Но как все это связано с Лизеттой?

- Никак. Но все, что пытался тебе сказать о ней, было лишь для того, чтобы ты задумалась, разумно ли оставлять Лизетту в доме?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Офсайд
Офсайд

Я должен быть лучшим. И я лучший. Я быстр. Силён. Умён. Я главная опора футбольной команды своей старшей школы, и мной интересуется Высшая Лига. Члены моей команды сделают всё, что я скажу – будь то на поле или вне него – ведь я капитан. Девчонки буквально умоляют, чтобы я пополнил ими список моих завоеваний. И пока мне удается быть профи для лучшей команды мира, мне не придется тревожиться, что я вызову ярость своего отца.   Я Томас Мэлоун. И именно я позаботился о том, чтобы весь мир вертелся вокруг меня. У нас в школе появилась новенькая, и это только вопрос времени – когда она уступит моему очарованию. Просто эта девчонка немного строптивей, чем остальные – даже не скажет, как её зовут! К тому же она умна. Возможно, даже слишком. Я не могу подпустить её к себе. Никого не могу подпустить. Я не особо взволнован, но всё же должен признать, что она мешает мне сосредоточиться на моей главной задаче.   Отец вряд ли будет рад.   Кстати, я не упоминал, что люблю Шекспира? Да, знаю, я ходячее противоречие. И как говорил поэт: «Одни рождаются великими, другие достигают величия, третьим его навязывают»1.   Так или иначе, мне подходят все три варианта.   Ну и каково кому-то жить согласно этим принципам?

Алекс Джиллиан , Шей Саваж , Эйвери Килан

Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература
Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы