— Встаньте, — сказал им Фландэль, что мужчины тут же и сделали.
— Как звать тебя, валкинар? — учтивым тоном спросил у драколюда король, после недолгого молчания.
— Глаудир Раданион, из красной стаи, — ответил валкинар.
— Мне казалось, что валкинары ни перед кем не склоняют головы.
— Я знаком с нормами дворцового этикета, Ваше Величество. Имеется кое-какой опыт. Потому и посчитал необходимым его соблюсти.
— Хм, — улыбнулся Фландэль. — А вот предыдущий наш гость уверял меня в обратном. Помните этот момент, Орвилл?
— Весьма подробно, Ваша Милость, — ответил невысокий, лысый как колено человек, одетый в красный дублет с золотистыми узорами, что стоял рядом с королём. С момента появления валкинара, он не сводил с него оценивающий взгляд, словно взвешивая какое-то решение.
— Даже боюсь представить, что мог наговорить Балгот, Ваше Величество, — подал голос Глаудир. — Но уверяю вас, далеко не все мои собратья такие, как он. Даже если они из чёрной стаи.
— Спокойно, я же шучу, — махнул рукой король, всё так же улыбаясь. Но затем, посерьёзнев, обратился к мэру, — Полагаю, что вы уже обрисовали ситуацию нашему гостю, Валлуар?
— Всё верно, Ваша Светлость. Хотя, некоторые детали я рассказать не успел, так как прибыл гонец от графа Сиримона с вашим приказом. Но основную суть, да, передал.
— Замечательно, — король снова обратил свой взор на Глаудира. — Тебе есть где остановиться, валкинар?
— Да, Ваша Милость. Госпожа де Мердринур временно предоставит мне место для ночлега в своём доме.
— Хорошо, — задумчиво сказал Фландэль. — Скажи, сколько зим ты уже борешься со всей этой чертовщиной, с которой обычно сталкиваешься. Хоть у тебя белые волосы, но выглядишь ты молодо. Однако взгляд твоих необычных глаз говорит, что ты старше всех присутствующих здесь. Спрашиваю, дабы узнать твой опыт и, чего греха таить из любопытства.
— Вы очень проницательны, Ваша Светлость, — позволил себе лёгкую улыбку валкинар. — Здесь нечего скрывать, я очищаю мир от влияния Осквернённого бога уже почти девяносто зим. А седые волосы у меня были не всегда, но появились отнюдь не от возраста.
— А из-за чего? — спросил король. — Из-за частого взаимодействия с этой мерзостью?
— Нет, по другой причине. Не сочтите за дерзость, Ваше Величество, но конкретно эта тема довольно личная для меня, и я не хочу об этом говорить.
— Неслыханная дерзость! — проскрежетал зубами, покрасневший от возмущения Сиримон.
— Довольно, граф! — отрезал король и продолжил беседу с драколюдом. — Я понимаю тебя, валкинар. Поверь мне, прекрасно понимаю, — посмурнел Фландэль, на мгновение, отведя взгляд. — А часто тебе удавалось спасти жертв от демонического влияния? Твой предшественник говорил, что не задумываясь убивал всех, кто подвергнулся этой хвори.
— Да, весьма часто. Я об этом уже сказал господину мэру, — сказал Глаудир, а Валлуар закивал, подтверждая слова валкинара.
— Что ж, похоже, мы в тебе не ошиблись, — медленно произнёс Фландэль, после чего взгляд его карих глаз направился куда-то в сторону ворот, будто что-то услышал. — Похоже, Алин возвращается с утренней мессы. Странно, она же длится дольше, — король поднялся со скамьи, чтобы лучше видеть.
Глаудир, благодаря своему слуху, ещё до того как монарх заприметил эскорт, услышал стук конских копыт по каменной брусчатке. И понял, что они приближаются довольно быстро. Вдобавок, валкинар уловил в воздухе странный запах. Он даже не мог объяснить чего именно.
Когда во внешний двор въехало несколько хорошо вооруженных людей в латных доспехах, Глаудир заметил, как один из рыцарей придерживает рыжую девчушку, которую усадил вместе с собой на коня. Выглядела она откровенно плохо и явно была без сознания.
— Великий Отец, — сдавленно прошептал король и быстро же рванул к рыцарям. Сиримон и мужчина по имени Орвилл, вскочили за ним.
— Что происходит?! — крикyek король. — Алин, что с тобой?! — монарх взял у рыцаря принцессу, с отчаянием глядя на белое, как известь лицу девушки.
— Её Высочеству стало дурно во время молитвы, она даже не могла удержаться в седле, — пробасил рыцарь, что вёз принцессу. — Я счёл своим долго пересадить её на своего коня, иначе бы она точно упала.
— Благодарю, сир, — постарался взять себя в руки монарх. — Моё вам королевское спасибо. А теперь отведите принцессу в мои покои и прикажите прислуге бежать в город за лекарем! — отдал распоряжения Фландэль. Рыцарь кивнул, аккуратно взял принцессу на руки и направился к цитадели. Остальная свита, спешившись, последовала за ним.
— К сожалению, вынужден оставить вас, господа, — вернулся Фландэль к четверым мужчинам. — Я хотел бы ещё побеседовать с тобой, валкинар, но сам видишь, — подрагивающей рукой король смахнул пот со лба. — Сиримон, Орвилл! — обратился монарх к дворянам. — Если у нашего гостя остались вопросы, велю вам ответить на них.
Сиримон вновь хотел что-то возразить, но Орвилл молча осадил графа.
— Будет исполнено, Ваша Милость, — сказал Орвилл. — Я сам всё объясню господину Глаудиру, если для графа это затруднительно, — с упрёком посмотрел он на Сиримона.