Читаем Валутина гора полностью

Анастасия со светильником в руках направлялась в охотничий домик. Она уже несколько дней не видела Гришку и по этой причине беспокоилась. По обыкновению, Гришка раз в день навещал её. А тут…пропал и всё. Анастасия ещё издали заметила в окне силуэт Гришки. А рядом с ним ещё один, намного меньше. Кто бы это мог быть? – думала Анастасия. Она поняла, кто это был, когда подошла к двери. До неё явственно донёсся голос…Маши.

– Гриш отпусти. Идтить надобно. Барыня заволнуется.

– Погоди идтить то, – послышался бас Гришки, – мы ж с тобой и сказаться не зачинали!

После этих слов послышалась возня, а за ней послышался испуганный голос Маши:

– Заругает меня барыня. Ой, заругает.

Дальше Анастасия слушать не стала. Она молча развернулась и пошла обратно. Она улыбалась. Анастасия была рада за них обоих. Хорошо, что они нашли друг друга. Теперь ей стали понятными частые отъезды Гришки. Она знала, что он ездит в соседнюю деревню и кому то помогает. Она слышала, что Гришка им крышу дома починил, печь отладил, новый дымоход поставил. Хлеба им возил всегда. И много чего ещё сделал. Теперь стало ясным что делалось это всё для Машиной семьи. В общем то, все в имение Арсановых успели узнать и полюбить Гришку. Он то и дело помогал другим, заслужив этим глубокое уважение к себе. И дело было вовсе не в его необычайной силе. Гришка был всегда прост и открыт для каждого. Доброты и терпения у него хватало на всех. Эти его качества всегда восхищали Анастасию. Восхищали настолько, что она забывала о его привычке всякий раз переспрашивать. А нередко и воспринимать некоторые вещи в ином свете.

Возвратившись, домой, Анастасия застала у своих дверей одного из услуг. Слуга сообщил о том, что хозяин просит прийти Анастасию в гостиную. Сбросив с себя меховой плащ, Анастасия немедленно направилась в гостиную. По заведённому обычаю, старший Арсанов встретил её объятием и сразу же усадил за свой стол, на место которое обычно занимал Пётр.

– Ганецкий просит твоей руки! – сразу же радостно сообщил ей Арсанов. – Это предложение просто прекрасно для тебя Анастасия. Ганецкие богаты. Фамилия известнейшая…Арсанов осёкся по причине того, что разглядел облачко грусти на лице Анастасии.

– Что с тобой дитя? – обеспокоено, спросил старший Арсанов, – или ты не рада такому жениху?

– Батюшка, вы желаете знать моё мнение? – Анастасия с глубокой надеждой устремила свой взгляд на опекуна.

– Кончено дитя моё! Я не собираюсь отдавать тебя в замужество, не испросив твоего мнения!

– Благодарю вас батюшка. Благодарю!

– Так что же Анастасия? Каков будет твой ответ?

– Нет, батюшка! Признаюсь честно. Ганецкий мне противен!

– Почему так?

– На балу, – чуть помолчав, с некоторым усилием ответила Анастасия, – Ганецкий уступил меня…вашему сыну, даже не испробовав воспротивиться. Разве таким должен быть супруг, батюшка?

– Опять Пётр? – старший Арсанов поморщился, словно от не проходящей боли, – ну что мне с ним делать? Милое дитя, не бери в пример этот случай. Лишь немногие из тех, кто знает репутацию Петра, осмеливаются бросить ему вызов. Ганецкий не столь храбр, однако он будет прекрасным супругом. На него, в отличие от людей подобных Петру, ты сможешь положиться.

– Если вы приказываете батюшка, я подчинюсь! – Анастасия опустила голову и сложила руки на коленях.

– Я прошу, а не приказываю. Я прошу тебя подумать Анастасия. Хорошо подумать, прежде чем принимать решение.

– Я подумаю батюшка! – пообещала ему Анастасия.

На губах Арсанова старшего появилась радостная улыбка. Он погладил Анастасию по голове, приговаривая при этом:

– Вот и хорошо голубушка моя. Вот и хорошо! А вот и Пётр…

Анастасия резко обернулась и устремила неприязненный взгляд на мрачного Петра. Тот стоял в нескольких шагах позади них и по всей видимости слышал весь разговор.

– Я принёс извинения Абашевым как вы, и приказывали отец, – коротко сообщил Пётр и так же коротко спросил: – что мне ещё надлежит сделать?

– Зачем ты так Пётр? – старший Арсанов по настоящему расстроился, услышав слова сына.

– А как надобно? Вы приказываете, я исполняю. Разве не этого вы желали? Я исполнил ваше желание.

– Ты никогда не был злым Пётр!

– А вы всегда меня понимали! Если понадоблюсь снова, вы сможете найти меня в Римском парке.

– Сейчас же зима Пётр. Там всё занесено снегом.

– Вы запрещаете мне?

– Да что с тобой Пётр? – поразился старший Арсанов, – ты разговариваешь со мной, как со своим командиром полка.

– Так я могу идти? – коротко спросил у него Пётр.

– Конечно. Что за вопрос?

Пётр кивнул отцу, поклонился Анастасии и обернувшись пошёл к выходу.

– Пётр! – окликнул его отец.

Пётр остановился и повернулся к нему лицом.

– А свадьба? Что сказали Абашевы по поводу свадьбы?

– Она состоится, как вы все желали того!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы