Вместо того, чтобы ответить Сторми, мистер Пресли проделал небольшую пантомиму, сначала энергично просверлил ноздрю пальцем, затем притворился, что намотал из неё несколько ярдов соплей.
— Как он это воспринимает? — спросила Строми.
— Не по-взрослому.
Мистер Пресли скатал воображаемые сопли в шарик размером с бейсбольный мяч и кинул в меня.
Сзади посигналили. Светофор сменил цвет. Несмотря на это, я задержался достаточно для того, чтобы перед тем, как пересечь перекрёсток, притвориться, что поймал отвратительный, но несуществующий мяч из слизи и кинул его через плечо ему обратно.
— Что это было?
— Соплебол.
— Снова?
— Он всегда был в душе большим ребёнком.
Вы можете подумать, что присутствие в моей жизни задержавшихся умерших должно было сделать мою жизнь мрачной, если не несчастной штукой, жестокой, тёмной и в постоянном страхе. Она такая
Мы проехали несколько миль и находились в том месте, где Марикопа Лэйн сменила окрестности пригорода полусельским пейзажем, когда мужчина с мясницким ножом, застрявшем в его шее, вышел из ниоткуда и бросился под машину. Даже если бы я вёл Бэтмобиль, способный остановиться на десятицентовике и дать шесть центов сдачи, то не смог бы избежать столкновения с парнем. В любом случае, тормоза не потребовались, что я понял это по тому, что Сторми не стала кричать в тревоге. Я проехал сквозь призрака, когда он указал на меня. С лёгкой грацией задержавшегося умершего он прошёл сквозь переднюю часть машины, забравшись в автомобиль на скорости пятьдесят миль в час, сложился в сидячую позу и устроился на заднем сиденье рядом с мистером Пресли — законы физики больше его не касались.
Когда я замедлился и съехал на обочину, Сторми спросила:
— Что происходит?
— Только что к нам присоединился мёртвый парень.
— Какой мёртвый парень?
— Не знаю. Никогда не видел его прежде. Залитый кровью, с мясницким ножом в шее, выглядит немного взволнованным.
— Возможно, он фанат Элвиса.
Я остановился на обочине дороги и повернулся на сидении, чтобы рассмотреть нашего нового пассажира. Он выглядел на сорок. Бритоголовый. Голубые глаза. Без бороды. Без татуировок. На нём были брюки хаки и красно-белая клетчатая рубашка, выглядевшая, как будто сделана из скатерти итальянского ресторана, но пятна по всей её поверхности не были соусом для спагетти.
— Расскажи, — попросила Сторми, потому что не могла видеть нового парня так же, как и мистера Пресли.
— Ну, — сказал я, — его частично отрезанная голова болтается как у куклы, голова которой может качаться горизонтально. Глаза у него настолько широко открыты, что кажется, у него нет век, как у рыбы, и он кричит на меня так, как будто ещё не осознал, что мёртвых никто не слышит, даже я.
— Ясно, — сказала Сторми.
Несмотря на то, что мог быть напыщенным на сцене, мистер Пресли выглядел потрясённым гротескным спектаклем только что скончавшегося пассажира. Он похлопал вновь прибывшего по плечу (духи могут чувствовать друг друга) и помахал указательным пальцем правой руки.
— Думаю, он был убит всего несколько минут назад, — сказал я. — Поэтому он так взволнован.
Сторми вздохнула.
— Я думала, мы едем на ярмарку.
— Едем.
— Едем, да? То есть ты говоришь, что иногда мёртвые парни не хотят отомстить?
— Он бы, возможно, назвал это правосудием.
— И, я полагаю, он хочет, чтобы мы его ему предоставили.
— Не мы. Я. И после этого мы отправимся на ярмарку.
Дух, недавно освободившийся от своего тела, внял совету мистера Пресли и предстал в том виде, в каком был при жизни. Без крови. Без мясницкого ножа в шее. Он энергично кивал, подтверждая, что хочет правосудия.
Мгновением позже он уже находился вне машины, бежал перед ней, его ноги даже не касались земли.
Я поехал в погоне за призраком, свернув налево, на узкую просёлочную дорогу, и сказал Сторми:
— Он ведёт нас к убийце.
— Я надеялась на стаканчик льда с апельсиновым сиропом.
— На стаканчик со льдом ещё уйма времени, — заверил я её.
— И чизбургер, и халапеньо с жареной картошкой, и поездка на «Наклонись и вертись».
— У нас будет множество времени на всё это, даже на то, чтобы ты после этого проблевалась, но сначала мы предоставим немножечко правосудия.
— Это как быть замужем за каким-нибудь адвокатом Перри Мейсоном[4] с суперспособностями.
— У меня нет суперспособностей.
— А как ты их называешь?
— Причудами.
Двухполосный асфальт был настолько узким, что если бы нам навстречу ехала машина, мне пришлось бы частично ехать по гравийной обочине дороги. Следуя за спринтующим духом в хаки и клетчатой рубашке, мы оставили позади несколько простеньких домов с кактусами, которые выполняли роль кустов на газоне, а вместо травы там была галька, в условиях пустыни, в этих пригородах Пико Мундо, бороться с видом этого пейзажа было сложнее, чем в центре города.
— Позвони шефу Портеру, — сказал я, — и дай мне телефон, когда он возьмёт трубку.
Сторми раскрыла мобильный телефон и ввела продиктованный мной номер.