Читаем Вампир и девственница (ЛП) полностью

Фил нашел свою настоящую любовь, вспомнил Робби. Многие из его друзей недавно нашли себе пару. Он думал, что нашел свою.

Он прошел мимо того места, где Оливия задала ему три вопроса.

Чего ты хочешь больше всего на свете? Не колеблясь, он ответил "месть".

Что пугает тебя больше всего на свете? Робби резко остановился. Потерять Оливию.

Острая боль пронзила его сердце. Как он мог потерять ее? Каким-то образом всего за несколько ночей она полностью перевернула его мысли и чувства. Чего он хотел больше всего на свете? Оливию. Он все еще хотел отомстить, но это уже не было движущей силой его жизни.

Он хотел Оливию. Сегодня, когда зашло солнце и его сердце снова ожило, перекачивая кровь в мозг, его первой мыслью была Оливия. На рассвете, когда его сердцебиение затихало, а мысли растворялись в пустоте, последним образом в его сознании была Оливия.

Имея своей целью месть, он жил, чтобы ненавидеть. Теперь он хотел любви. Больше всего на свете он хотел любви.

И да, это сделает его лучше.

У него заныло сердце. Он не мог ее потерять. Она была частью его сердца и души.

— Не сдавайся, братан, — прошептал Карлос. — Я говорю себе это каждый день. Никогда не сдавайся.

Робби кивнул.

— Так сколько нам еще? — пробормотал Карлос.

Робби указал на дом Сотирис вдалеке.

— Это он.

— Наперегонки! — Карлос помчался сломя голову.

Робби сосредоточился на внутреннем дворе и телепортировался туда.

— Позёр! — крикнул Карлос с пляжа.

Робби оглядел двор. Телескоп, стол и стулья исчезли, вероятно, их унесли в дом. Он внимательно осмотрел дом. Голубые ставни заколочены. Задняя дверь была заперта, а оконное стекло закрыто еще одной ставней.

Позади него послышались шаги, когда Карлос трусцой поднялся по лестнице во двор.

Карлос остановился у одного из лимонных деревьев и отломил веточку мяты, которая росла вокруг основания.

— Это место заперто, братан, — он жевал мяту.

— Я собираюсь телепортироваться внутрь.

— Ты уверен, что это разумно? Ты можешь оказаться частью дивана.

Робби положил руку на дверь и сосредоточился на том, чтобы войти внутрь. Он материализовался за дверью, отпер ее и открыл.

— Заходи.

— Что мы ищем?

— Я не уверен. Что-то не так.

Карлос повернулся и оглядел кухню.

— Все не так. Столешницы нуждаются в замене. Эта печь очень древняя. В дверце холодильника нет дозатора воды. Это место нуждается в серьезном ремонте.

— Иди проверь остальную часть дома, — прорычал Робби. Когда его надоедливый спутник направился в гостиную, Робби осмотрел кухню. На его взгляд, все было в порядке. Но потом, он вырос в однокомнатной каменной хижине с соломенной крышей.

Холодильник был пуст, кладовка тоже. Вся посуда была вымыта и убрана. Цветы, которые он подарил Оливии, лежали в мусорном ведре. Не очень хороший знак.

Он отважился войти в гостиную. Внутри было темно, все окна закрыты ставнями. Тем не менее, его превосходное зрение позволяло ему видеть маленькую комнату. Вся мебель была покрыта простынями.

— Есть! — Карлос вошел в гостиную из коридора. — Я нашел кое-что жизненно важное в спальне Оливии.

— Что?

Ухмыльнувшись, Карлос крутил на кончиках пальцев голубые хлопковые трусики.

— Маленький сувенир для тебя, братан.

Робби выхватил у него нижнее белье.

— Это совсем не то, что я ищу.

— О, — рот Карлоса дернулся. — В таком случае я положу их обратно.

— Бесишь, — Робби сунул белье в карман джинсов и вернулся на кухню. Что-то белое привлекло его внимание. Скомканная бумага под кухонным столом.

Он наклонился, чтобы выудить ее оттуда.

— И что же ты нашел? — спросил Карлос.

— Не знаю, — Робби разгладил бумагу. Это была карточка с напечатанным на ней сообщением.

Дорогая Оливия, я всегда найду тебя.

— Вот оно, — прошептал Робби. — Вот это ее и напугало.

— Записка? — Карлос наклонился поближе, чтобы прочесть ее. — А кто послал ее?

— Сукин сын, который преследует ее из тюрьмы, — Робби сунул записку в карман толстовки. В глубине души он был рад, что Оливию напугал не он. Но другая часть все еще злилась. Злилась на то, что Отис Крамп терроризирует ее. И злилась, что Оливия сбежала. Она должна была остаться и позволить ему помочь ей. Она должна была довериться ему, чтобы он защитил ее. — А та женщина в таверне не упоминала о каких-нибудь яблоках?

— Нет. Но она упомянула, что взяла немного еды отсюда.

— Мне нужно поговорить с ней.

— Не проблема, — Карлос направился к задней двери. — Я отведу тебя.

Они заперли дом и через десять минут вошли в таверну в Грикосе. Робби был удивлен, когда местные жители встретили Карлоса, как местного.

— Это Алексия, — Карлос поцеловал седовласую женщину в каждую морщинистую щеку. — Если бы она не была все еще влюблена в своего мужа, я бы ее украл.

Алексия рассмеялась и хлопнула Карлоса по плечу.

— Ах ты, глупый мальчик. Ты просто пришел сюда за мусакой.

Карлос сделал вид, что пристыдился.

— А что я могу сказать? Ты самый лучший повар на острове.

Алексия улыбнулась.

— А кто же твой друг?

Робби склонил голову.

— Очень приятно с вами познакомиться. Меня зовут Робби Маккей.

Ее улыбка исчезла, а в глазах мелькнула настороженность.

— Что бы вы, ребята, хотели выпить?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература