Читаем Вампир (не) желает жениться! полностью

— Конечно. — Нежно улыбаясь, Алиса начала объяснять: — Например, существовали очень полезные целительские артефакты. Они использовались в эпоху войн и, как правило, начинали работать в случае получения ранений. Работали хорошо, пока не заживляли, а потом включались с новым ранением. Но сломанные и не составленные правильно кости срастались криво и очень быстро. Без сознания, знаете ли, артефакт не снять, и он продолжал работать. Конечно, это спасало жизнь, но иногда не очень удачно. — Вампирша хмыкнула, скривив рот, видимо не особо доверяя работам древних артефакторов, и опять придвинулась поближе в надежде, что если их застанут чуть ли не в обнимку, то остальные невесты куда-нибудь денутся сами собой. А уж если это будет Джеральдина Франциевна, то дело с женитьбой можно считать практически решенным.

— Но ведь, наверное, можно было поставить ограничения? — Профессор пересел чуть дальше, пытаясь многозначительно выделить голосом последнее слово.

— Конечно, — опять перемещаясь ближе к нему, томно выдохнула Алиса, — но ограничения сбивали настройки цикличности, и это было бессмысленно! — Она заметила, что отступать профессору уже некуда.

— Но ведь можно же разорвать цикл в нужный момент? — Генрих Викторианович тоже понял, что бревно закончилось и отодвинуться от настойчивой вампирши уже не выйдет.

— Это практически невозможно! — Алиса подсела к нему вплотную и, посмотрев в глаза, сказала: — Единственный способ разорвать цикл — это нарушить условия, заложенные при создании артефакта.

— Например? — тихо уточнил Кронов, внимательно глядя на нее.

— Например, — томно шепнула в ответ Алиса, — пациент у целительского артефакта умирает раньше, чем тот успел завершить работу.

Они смотрели друг на друга, молчание затягивалось, и неизвестно, что бы из этого вышло, как вдруг в звуки природы немелодично вклинились громкие посвистывания, а вслед за ними раздался треск кустов и чьи-то приближающиеся голоса.

— Ужасная дорога, — басил голос Поликарпыча с перерывами на свист, — и чего Генриху приспичило лезть в скалы? Хорошо, что ты, Зельдочка, мне свистульку купила, а то бы губы уже устали свистеть!

— Да чего тебе не нравится? Тележка твоя везде хорошо проезжает. Даже через те камни проехала и не застряла! — отвечал ему голос троллихи.

— Ну и пусть проехала, — выезжая из кустов, возмутился Поликарпыч. — Вода в аквариуме плещется во все стороны, и меня укачивает. О! Генрих! — Он наткнулся взглядом на неловко замерших рядом профессора и вампиршу. — Вы уже здесь? — Карась внимательно оглядел Алису и снова посмотрел на приятеля.

— Если в следующий раз будешь выбирать место, то выбери где-нибудь рядом с жильем, а лучше вообще в доме! — капризно сложив плавнички, высказал он свои претензии.

Зельда, заметив, как близко сидят эти двое, стиснула кулаки.

«Значит, я, как дура, продукты выбираю, а эта просто Кронова подкараулила, чтобы без конкурсов всяких раз — и в жены!»

Она хмуро уставилась на предприимчивую гадину, которая, заметив ее реакцию, торжествующе хмыкнула.

Идущая за ними следом Джеральдина Франциевна, увидев парочку, удовлетворенно улыбнулась, но, прикидываясь, что успокаивает капризного карася, ничего не сказала внуку.

Генрих Викторианович торопливо вскочил, поспешив им навстречу, а на каменную площадку между пышных кустов протиснулась запыхавшаяся распорядительница.

— А где еще три участницы? — Оглядевшись и не найдя большую часть конкурсанток, Сусанна сурово нахмурилась. — Безобразие! Где они ходят? Мероприятие срывается! Как же конкурс?

— Ну, можно немного подождать, — сказала Зельда, бросая на Алису презрительный взгляд, и с умилением посмотрела, как карась с открытым ртом и выпученными глазами наблюдает за чьей-то гигантской спиной, мелькнувшей в море недалеко от берега.

Недолгое ожидание прервалось треском кустов и радостным хихиканьем, раздавшимся где-то сбоку, справа от тропы, и на каменную площадку шумно выбрались две взлохмаченные, чуть подвыпившие дамочки, являя себя на всеобщее обозрение.

Алиса, округлив глаза, разглядывала подругу в компании пухлой полуэльфы. Малиген, обнимая Олиндию, чуть покачивалась, радостно улыбаясь и помахивая звякающей сумкой. А заметив вампиршу, сидящую в одиночестве на бревне, скривилась и показала ей язык, шокировав еще больше.

Зельда, не понимая, почему эти двое брели через лес, вместо того чтобы идти по дорожке, поспешила очистить замарашек бытовой магией от зелени травы и застрявших в прическах сухих веточек и пары листочков.

«Да уж, повезло мне с невестами. — Кронов с веселым недоумением разглядывал живописную парочку, которую добрая троллиха приводила в порядок. — Как-то не благосклонна ко мне фамильная магия брачного артефакта».

Сусанна в шоке открывала и закрывала блокнот и наконец выдавила из себя вопрос:

— Вы почему опаздываете?

— Проверяли продукты на качество! — слегка покачиваясь и поддерживая друг друга, синхронно отрапортовали дамы, опять захихикав.

— Оно и видно! — хмурясь, разглядывала их Джеральдина Франциевна.

Глава 10. Тайна Мальдини

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы