Читаем Варг Викернес -- Скандинавская мифология и мировоззрение полностью

вать заново) и Магни (сила справиться заново), садятся на места

своих отцов, и с ними молот Тора. Они сидят и говорят о всём

том, что было и что случилось — о змее в море, волке Фенризе и

рунах Одина. Тогда они находят в траве золотые тавлеи, в самом

начале времён принадлежавшие Одину.

Солнце рождает дочь, такую же красивую и светлую, как

она сама. В роще Ходдмимира скрылись два человека, Лиф (Líf,

«жизнь») и Лифтрасир (Lífþrasir, «крепко держащийся за жизнь»).

Их пищей была утренняя роса, и они положили начало новому

человеческому роду. Из моря снова восходит жизнь, а укрытие

людей лежит на севере, в холодных пещерах или подо льдом, в

холодных и влажных глубинах, где семена всех видов могут нор

мально сохраниться с незапамятных времён. Это генетическая

сокровищница и родина нового человеческого рода, где спря

таные священные вещи, Новая Туле.

Там, в Гимле (Gimlé), стоят покрытые золотом покои — кра

сивее, чем солнце. Там все добрые люди будут жить и строить.

Там будут жить те, кто разделался с низкой тягой к золоту и дра

гоценным камням. Покои из золота стоят и к северу от Нидафь

ёлль (Niðafjöll)297 для рода Синдри — двергов. На Окольнир

(Ókólnir)298 стоят покои для питья йотунов, которые называют

ся Бримир (Brímir)299 . Во время Рагнарёка погибает мир, но не

силы в нём. Боги, а также и люди, дверги и йотуны рождаются

заново. В этих покоях будут жить хорошие и нравственные роды.

Прочие попадают на берег мертвецов, где их разрывают

на части и низвергают в Хвергельмир. Но это только картина

того, как хорошее разрывает на части плохое и вбирает его в

себя, как свет может объять тьму, ибо из Хвергельмира вытека

ют реки, которые текут в небесах, на земле и в нижнем мире.

Всё грязное очищается и возвращается обратно к жизни.

297 От слов niða — «издеваться», «возводить хулу» и fjöl — «гора».

298 От слова kólnir — «охладитель» и отрицательного префикса ó. Тот, кто

никогда не охлаждает, где никакой холод больше не властвует.

299 От слова brími — «огонь» или «прибой», «волнение», «море».

138

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

КУЛЬТУРА И МЫСЛИ

О СОПУТСТВУЮЩИХ ВЕЩАХ

Аустрон

Аустрон (Austrôn) — это праздник весны, позднее переде

ланный в иудеохристианскую Пасху (Påske, от древнееврейс

кого Pasche). Древнегерманская богиня весны Аустрон честву

ется в первое воскресенье после первого полнолуния после ве

сеннего равноденствия.

Эта богиня соответствует римской богине зари Авроре (на

санскрите Usrâ). Это имя отсылает нас к общей индоевропейс

кой богине света. Оно означает «восток» — ту сторону света, откуда Солнце встаёт по утрам. Основное значение этого име

ни — «сияющее». Это слово произошло от основы aves, что оз

начает «светить».

Поанглийски этот праздник попрежнему называется сло

вом Easter, произошедшего от англосаксонского éastron. По

нововерхненемецки он называется Ostern, и это название про

изошло от древневерненемецкого ôstarûn. Другие имена Ауст

рон — это англосаксонское Eostrae, древнесаксонское Ôstar, древнефризское Áster и древнескандинавское Austr.

Аустрон — это праздник новой жизни и возвращения

солнца. В качестве символов этих явлений использовались

соответственно яйца и апельсины. Причиной того, что мы в

Скандинавии отмечаем этот праздник в горах, является то, что солнце в первую очередь восходит и показывается лю

дям именно там. Мы поднимаемся на вершины, чтобы уви

деть первые лучи солнца.

Грек Прокопий описывал этот праздник (в своей «Воен

ной истории», VI, 15) в первой половине шестого столетия так:

« А когда наступает время непрерывной ночи, то, наблюдая

за ходом луны и движением звезд, сообразуясь с ними, они рас6

считывают деление дня. По прошествии тридцати пяти

дней этой великой ночи, определенные люди, которым это

привычно, посылаются на вершины гор и, увидав оттуда оп6

ределенным образом солнце, они объявляют стоящим внизу

людям, что через пять дней солнце засияет им. Получив эту

добрую весть, они, хотя ещё в темноте, отмечают ее всена6

родным веселым праздником. У жителей Фулы это самый

большой из праздников. Мне кажется, что жители этого ос6

трова находятся всегда в страхе, как бы солнце не покинуло

140

их навсегда, хотя это явление у них происходит всегда оди6

наковым образом каждый год»* .

По астрономическим условиям, которые описаны в рас

сказе Прокопия, это должно относиться к Халогаланну и племе

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги