Читаем Варианты стихотворений полностью

первой реплики За картами, в попойке безобразной,

Первого Иль где-нибудь, в углу таверны грязной

придворного Седую голову бутылкой разобьют.

(«Каков

наш принц…»)


после (Расходятся. Входят две дамы).

реплики

Второго Первая

придворного: Где совершилось злодеянье?


«Шаги…

Прощайте…»


Вторая

Увы! Не в тайном сумраке ночей,

Здесь, на виду у всех в полуденном сиянье:

Жестокий Сильвио — убийца и злодей!

Держа в руках букет магнолий белоснежных —

Подарок жениха, невинна и светла,

Как чистый херувим, полна мечтаний нежных,

Из сада во дворец Эстрелла тихо шла.

Навстречу Сильвио — с попойки возвращаясь,

Он с наглым вызовом подходит к ней, шатаясь.

Объята гневом и стыдом

Эстрелла вырвалась из рук злодея,

По анфиладам зал бежит она, бледнея,

Как трепетная лань, гонимая орлом,

В одну из мраморных остроконечных башен

Она кидается — уж бездна перед ней —

Ступени дрогнули, бежит он дик и страшен,

Его дыхание все ближе, горячей.

И в бешенстве кричит он: «Будешь ты моей!»

И пронеслось предсмертное стенанье,

«Прости мне, Господи!» — цветы на грудь, прижав,

Эстрелла с башни кинулась стремглав.

В лазури белое мелькнуло одеянье —

Погибло счастье и любовь…

Удар о камни членов нежных, —

И обагрила девственная кровь

Цветы магнолий белоснежных!..[24]


Первая

Молчи — король!


(Входит Сильвио, придворные и Шут).


Сильвио

Всему граница есть —

Вина, любви не вечно опьяненье —

Вот в чем беда — спать, пить и есть —

Нельзя всю жизнь без пресыщенья.

И надо чем-нибудь наполнить скучный день,

Бессмысленный и длинный.

Чего бы пожелать? В душе моей пустынной

Все тихо; говорить и думать лень,

И я теперь готов завидовать животным,

Их грубым радостям, простым и беззаботным.

Тоска! О если б кто-нибудь нашел

Источник свежих новых упоений,

Нетронутых, безвестных наслаждений,

Я разделил бы с ним порфиру и престол![25]


Слуга

продолжение

второй И царь, твой батюшка, нас жаловать изволил.

реплики Слуги И слуг, — дай Бог ему здоровья, — никому

(«Чего / Беречься Он оскорблять бы не позволил, —

мне…» и т. д.) Ни даже сыну своему.


Слуга

перед

началом третьей Спроси, в кровавой сече

реплики Слуги Когда-нибудь, перед лицом врага,

(«Мой долг Дрожал ли старый твой слуга?

свершу…») Ему ль унизится до рабской льстивой речи!


После Слуга

ст. 4 в монологе

Старого Слуги: Она мне сердце жжет и рвется на свободу!

«Молчать мне ………………………………………………

поздно…»

(вм. cm. 5–8)[26]


Сильвио

Держи его, палач!


Слуга

Палач не нужен…

Я стар, и хил, и безоружен.

Но, видишь, радостью горит мой взгляд,

И слезы светлые в глазах моих дрожат:

Всю правду я сказал, как совесть мне велела,

И так теперь легко, и что мне муки тела, —

Нет! Счастья у меня не можешь ты отнять,

И мне не страшен мрак могилы.

Благодарю тебя, Господь, что дал мне силы

Мне, недостойному, за правду постоять!..

А ты, безумец, знай, — не защитят от Бога,

Ни грозные полки, ни шайки палачей,

Господень гром найдет и за стеной чертога

Тебя, убийца и злодей!..[27]


Сильвио

Так вот тебе, умри!


(Закалывает слугу).


Слуга

Умру за правду Божью!


Придворные

Спасайтесь, горе нам!..


(Разбегаются, на сцене остаются только Шут и Сильвио).


Сильвио

(над трупом старика)

Проклятый пес издох!

Уж холодеет труп; а жаль, что я не мог

Упиться досыта его предсмертной дрожью.

Нет, то ли дело барс иль раненый медведь:

У нас в лесу — так есть на что смотреть,

Чем насладиться: зверь, от боли воя,

Измученный, облитый кровью весь,

Без судорог отчаянного боя

Мне жизни не отдаст! А здесь —

Чуть пальцем тронешь их — покорно и бездушно

Трусливые, как зайцы, мрут они,

Так под секирой валятся послушно

Червями съеденные пни.


(Встает, чтобы уйти и ногою отталкивает труп старика).


Прочь, падаль мерзкая, с дороги!


(Входит Базилио).


Базилио

Кровь на руках его — о боги!

Мой сын — убийца; прав ваш приговор

Святые звезды! Горе и позор!..


Сильвио

Уйди, оставь меня.


Базилио

Так вот слепая сила,

Царящая над участью людей!

Так вот судьба!.. Она твой разум ослепила,

Мой сын, молю тебя, не отдавайся ей!

Борись, дитя мое!..


после Сильвио

последнего ст.

в монологе И ты в глаза смотреть мне смеешь,

Сильвио: И не дрожишь, и не бледнеешь!

«Не рок и не Или твой сын, отец, до мщенья не дорос.

светила…»


Базилио

Дитя, не оскорбляй моих седых волос…


Сильвио

Седые волосы, любовь и добродетель…

Неправда ли за них я должен все простить?

И не прикажешь ли мне голову склонить

К твоим стопам, мой царь и благодетель?

Так знай: одна лишь страсть — закон души

моей,

Я голос крови презираю,

И что мне власть отца, и что мне суд людей,

Их трусости в лицо мой вызов я бросаю.

Вас, сумасшедших стариков

Щадить нельзя, и я на все готов,

И перед кровью не бледнею…

О, проучить я вас сумею —

Упрямых старых дураков!


(Король уходит).


После Сильвио

последней Постой!

реплики Базилио Что молвил ты, старик? Зловещая угроза

(Короля) («Мой сын, В душе отозвалась смятеньем и тоской…

Ты опьянен») Что, если прав отец, и власть моя лишь греза,

И только снится мне, что Сильвио-дикарь

На троне золотом великий государь?..

Но нет! Ведь Божий мир не призрак, не виденье,

Еще я скиптр держу, еще я грозный царь…

А если так — зачем, зачем в душе сомненье?

О, я действительность так крепко охвачу

Всем существом моим, прижму ее так смело

К груди, как теплое, трепещущее тело,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза
Поэзия Серебряного века
Поэзия Серебряного века

Феномен русской культуры конца ХIX – начала XX века, именуемый Серебряным веком, основан на глубинном единстве всех его творцов. Серебряный век – не только набор поэтических имен, это особое явление, представленное во всех областях духовной жизни России. Но тем не менее, когда речь заходит о Серебряном веке, то имеется в виду в первую очередь поэзия русского модернизма, состоящая главным образом из трех крупнейших поэтических направлений – символизма, акмеизма и футуризма.В настоящем издании достаточно подробно рассмотрены особенности каждого из этих литературных течений. Кроме того, даны характеристики и других, менее значительных поэтических объединений, а также представлены поэты, не связанные с каким-либо определенным направлением, но наиболее ярко выразившие «дух времени».

Александр Александрович Блок , Александр Иванович Введенский , Владимир Иванович Нарбут , Вячеслав Иванович Иванов , Игорь Васильевич Северянин , Николай Степанович Гумилев , Федор Кузьмич Сологуб

Поэзия / Классическая русская поэзия / Стихи и поэзия