Читаем Варни-вампир полностью

Он подбежал к книжным полкам и взял в руки книгу, о которой говорила ему Флора. Том назывался "Путешествие по Норвегии" и среди прочего рассказывал о популярной вере в вампиров. Генри открыл его наугад, и страницы, замелькав бумажным водопадом, сами указали ему нужные строки так часто бывает, когда книгу долго держат раскрытой на одном и том же месте. Поскольку нижний абзац был отмечен галочкой, юноша заинтересовался им и прочитал там следующее:

"Относительно вампиров, люди, убежденные в этом ужасном суеверии, говорят, что сии дьявольские

создания питаются человеческой кровью, коей восстанавливают свои телесные силы, и сие обычно происходит в ночь перед полнолунием, ибо при инцидентах, когда их убивают или ранят, они исцеляют себя, ложась на землю в тех местах, где на них может упасть свет полной луны".

Генри вздрогнул и со стоном выронил книгу из рук.

Глава 5

Ночное дежурство. - Размышления. - Лунный свет. - Опасное приключение.

Юный Баннерворт вошел в состояние оцепенения и около получаса просидел, ни о чем не думая и почти не понимая, где он находится. Из этого ступора его вывел Джордж.

- Ты спишь? - спросил он, положив ладони на плечи брата.

Вопрос был задан тихим голосом, но Генри, не осознававший присутствия другого человека, вздрогнул будто от выстрела.

- Джордж, это ты?

- Тебе нездоровится?

- Нет, я просто задумался.

- О теме можно не спрашивать, - печально вымолвил Джордж. - Я искал тебя, чтобы передать письмо.

- Письмо?

- Оно адресовано тебе и, судя по печати, пришло от важного лица.

- Действительно.

- Ну же, Генри! Открой его, и давай посмотрим, от кого оно.

Света из окон еще хватало. Вскрыв конверт, Генри вслух прочитал письмо. Оно гласило о следующем:

"Сэр Френсис Варни передает свои наилучшие пожелания мистеру Баннерворту и выражает озабоченность теми неприятностями, которые, как он слышал, случились в вашей семье. Сэр Френсис надеется, что искренняя и добрая симпатия соседа не будет принята за навязчивость, и смиренно предлагает вам любую помощь во всем, что находится в пределах его возможностей.

Аббатство Рэтфорд".

- Сэр Френсис Варни? - воскликнул Генри. - Кто это такой?

- Разве ты не помнишь, как несколько дней назад мы говорили о джентльмене, который купил поместье в аббатстве Рэтфорд?

- Так это он? Ты с ним встречался?

- Нет, - ответил Джордж.

- Я не хотел бы сейчас заводить каких-то новых знакомств. Мы слишком бедны - гораздо беднее, чем можно судить по виду нашего дома. Боюсь, что вскоре нам придется продать часть особняка. Конечно, я напишу этому джентльмену вежливый ответ, но постараюсь уклониться от дружеских отношений.

- Это будет трудно сделать, Генри. Ведь наши владения граничат друг с другом.

- Ну и что? Мистер Варни поймет, что мы не хотим заводить с ним знакомства, и, будучи джентльменом, а я в этом нисколько не сомневаюсь, он откажется от дальнейших попыток общения.

- Пусть будет по-твоему, брат. Лично мне сейчас действительно не до знакомств - и особенно при нынешних обстоятельствах. Но, Генри, прошу тебя, разреши мне участвовать в дежурствах у постели Флоры. Я отдохнул и чувствую себя готовым для ночного бдения.

- Я бы не советовал тебе этого, Джордж. Ты же знаешь, что твое здоровье далеко не в лучшем состоянии.

- И все же позволь. Иначе беспокойство навредит мне больше, чем бессонная ночь в комнате нашей сестры.

Этот аргумент показался Генри убедительным, и он не стал противиться желанию Джорджа участвовать в ночном дежурстве.

- В этом есть и преимущество, - добавил Джордж. - Если нас будет трое, то в случае необходимости двое могут предпринять активные действия, и Флора при этом не останется одна.

- Да, ты прав. Это большое преимущество.

К тому времени по небосводу начал растекаться мягкий серебристый свет. Взошла луна. После ночной грозы воздух был по-прежнему чист и свеж, поэтому сияние луны казалось ярче и прекраснее, чем обычно. Сумерки сгущались, но приобретали нереальные молочные оттенки.

Заметив восход ночного светила, оба брата поспешили в комнату Флоры. В коридоре их уже поджидал мистер Маршдел. Хотя Генри и Джордж не имели ничего против компании отважного джентльмена, они

начали уговаривать - вернее, настойчиво убеждать его - не нарушать своего покоя, сидя с ними у ложа сестры. Но тот резонно ответил:

- Позвольте мне остаться. Я старше вас и могу оценить ситуацию спокойнее, чем вы. Если вчерашний гость объявится снова, он больше от меня не убежит.

- И как же вы его поймаете?

- С именем Бога на устах я вступлю с ним в схватку, - торжественно объявил мистер Маршдел.

- Вы уже пытались сделать это прошлой ночью.

- Да, пытался. И я забыл показать вам, что осталось в моих руках. Смотрите. Что вы скажите об этом?

Он показал им обрывок рукава со старомодными кружевами и двумя золочеными пуговицами. При более тщательном осмотре юноши сошлись во мнении, что это часть какого-то обветшалого камзола. Внезапно Генри занервничал и задал мистеру Маршделу вопрос:

- А этот кусок не напоминает вам одежду прошлого века?

- Он остался в моих руках только потому, что буквально истлел и уже не мог выдерживать натяжения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Варни-вампир

Похожие книги