– Да вроде бы я уже пару лет твоих ребят не бил, – принц тоже не лез за словом в карман, – чего меня бояться-то? Я ж не с армией, а только лишь с ближними людьми.
– Из твоих ближних каждый десятка стоит, это каждому известно, – проворчал дед. – Ладно, как знаешь. Приходи завтра, расскажи, какая нелёгкая тебя принесла.
– Непременно, уважаемый Аль-Карим, – принц вежливо поклонился.
Миг – и дед исчез, будто его и не было.
– Куда он делся? – шепотом спросила я у Лео.
– Он некромант, куда захотел, туда и делся. Спать побежал, как я думаю, – шепотом ответил Лео. – Затянешь? – протянул мне руку, на ладони я увидела свежий порез.
– Что это? – Лео не страдал неаккуратностью.
Затянуть порез удалось легко.
– Мелочи, не обращай внимания, – Лео поцеловал мои руки.
– И нам поспать не помешает, – заметил, поднимаясь на ноги, принц. – Завтра нас будут ждать с самого утра.
18. Сцена у фонтана
Следующим утром подъём трубили до рассвета. Люди принца надевали парадные накидки на доспехи и яркие плащи – алые, белые, жёлтые. Расчехлили знамёна с Белым Львом – королевским зверем. С какой стороны не погляди – начистили перья. Или чешую, или шкурку вылизали, в общем, у кого что.
Нас же, стражей, построил Лео и оглядел. Остался доволен – расхлябанности в ордене не терпели, ни в крепости, ни за её пределами. Форма от брата Дельфина обладала удивительными самоочищающимися свойствами, и при минимуме ухода выглядела всегда идеально. Конечно, находились гении, умудрявшиеся и в грязи устряпаться, и за гвоздь ржавый зацепиться, но таких оказывалось немного.
Так вот, сверкающие и прекрасные, в парадных доспехах и с развёрнутыми знамёнами, под звуки труб и в лучах весьма яркого и жаркого апрельского солнца мы двинулись к городским воротам. А там нас как будто бы ждали – тоже трубили в трубы, кланялись, кричали всякое приветственное – и я понимала язык, очевидно – Барбара по местным меркам была дамой, получившей отличное образование. Впрочем, сейчас я просто следовала за Лео и Стрижом, а за мной уже шли кони Гуся и Вепря.
Дворец был… интересен. Каменный куб – такой легко можно представить себе выросшим из песка посреди пустыни. А вокруг него – деревья, с листиками и цветами – кажется, апельсины, и запах соответствующий. И розы, не поверите, розы. Дворец его величества Руджеро Первого, в котором мне довелось разок побывать, напоминал военный лагерь, хоть и превосходил этот вот куб размерами. А тут… благодать.
Мы спешились, с конями остались Москит, его все животные слушались беспрекословно, Стриж, Гусь и Вепрь.
После я вспоминала, что было в том дворце, но вспоминались только своды из песчаника, в которых кто-то словно выгрыз чудные геометрические фигуры, какие-то не то полукруги, не то пирамидки… так странно, так чуждо, так красиво.
Мы вошли в зал, где в самой середине хозяева устроили бассейн. С фонтаном и рыбками. Вдоль трёх стен стояли люди – только мужчины, охрана и придворные, что ли? А возле бассейна прогуливался вчерашний дед – только сегодня он нисколько не напоминал взъерошенного Хоттабыча, а походил на какого-то древнего колдуна из легенды. И даже Звездочёт бы выглядел бледно подле него – такая от хозяина здешних мест исходила сила. Я поняла, что похожая сила исходит от сестры Рыси, но – её много меньше. Судя по всему, правитель Пустынных Тигров был великим магом.
– Приветствую тебя, почтенный Аль-Карим, от имени его величества Руджеро из дома Отвилей, – принц учтиво поклонился.
– И тебе привет, Годфруа из дома Отвилей, – ответил поклоном дед. – Желаешь ли освежиться с дороги, вкусить прохладного питья и сладких кушаний? Твои доблестные воины проделали долгий путь к нам сюда, не устали ли они, не утомились ли кони нести вас сюда, не согласитесь ли вы погостить в моём доме?
– Благодарю тебя, о Аль-Карим, твоё гостеприимство несравненно, – кивал принц. – Я наслышан о нём, особенно же от моего единокровного брата Жордана. Он до сих пор вспоминает мягкие перины, на которых ему довелось спать, и сладкие кушанья, что он отведал в твоём доме, – усмешка была очень уж явной.
Что-то тут не так, нужно разузнать.
Но Аль-Карим рассмеялся.
– Твой брат попортил мне немало крови, – ответил он уже более человеческим голосом, не таким сладким, как сначала. – Не хочешь в баню и за стол, как подобает приличному гостю – так говори уже, что тебе здесь надобно.
– А надобно мне передать тебе, Аль-Карим, приглашение прибыть ко двору моего отца не позднее, чем через седьмицу. Ты приносил ему присягу, ты обещал, что не станешь поднимать оружия против него, но – только на его стороне. Однако же, твои люди нарушили клятву и напали. Так может быть, ты уже не друг дому Отвилей? Может быть, нам предстоит выяснить, кто сильнее, и у кого больше прав владеть этой благодатной землёй? Если ты разрываешь договор – приди и скажи о том честно.
– Кто же поручится, что я смогу вернуться домой из Монте-Реале? – усмехнулся дед, и на лице у него было написано – «я не верю ни одному твоему слову».
– Я и поручусь, – принц смотрел жёстко.