Читаем Вас ожидают, мистер Шерлок (СИ) полностью

— Что за срочность, Джон? — раздается ответный шепот. — Расскажи о своих проблемах Шерлоку Холмсу, и он их непременно решит.

— Издеваешься, да? У меня вот-вот встанет, мать твою. Ты это хотел услышать?

— Тсс. Сейчас, сейчас. — В голосе заметная дрожь, в дыхании жар — услышать такое Шерлоку более чем приятно. — Ещё секундочку… — Он снова целует его, вбирая в рот разомлевшие губы, сжимая ладонями поясницу, а потом слегка отстраняется и заявляет во всеуслышание: — Миссис Хадсон, можете покинуть свой пост и спокойно ложиться в постель — это и в самом деле он. Он вернулся. И мы только что целовались.

Вот что прикажете делать?

Джон берет свои сумки в руки, обходит Шерлока стороной и поднимается вверх по лестнице. Шерлок спешит за ним.

— Джон, подожди. Ты обиделся? Остановись. Я обязан был… Миссис Хадсон очень сердита, её мнение о тебе в последнее время слегка изменилось, она перестала называть тебя милым доктором, и это очень меня волнует. — Шерлок идет след в след, не переставая бубнит совершенно ненужные оправдания. Он так сильно, так бесконечно любим, что в оправданиях не нуждается. — Ты можешь ответить, в конце концов? Мы тут пережили не самые лучшие дни, между прочим.

Джон кусает губы, чтобы не рассмеяться. Джон счастлив до чертовых чертиков. — Кольца покажешь? — не оборачиваясь, задает он вопрос. — Ты уверен, что моё мне подходит?

Секундное замешательство и вполне достойный ответ: — Я всегда и во всем уверен. Пора бы тебе привыкнуть.

— Постараюсь.

Хорошо-то как, господи. Неужели он в самом деле дома?

Обогнув его гибкой ящерицей, Шерлок оказался возле двери и остановился, вопросительно заглядывая в глаза. — Мы всё решили, Джон? Конечно, не хотелось бы тебя торопить и уж тем более заставлять, но дай ответ прямо сейчас. Для меня это важно.

Джон внимательно смотрит, отмечая следы тех самых страданий, которые, похоже, изучены Шерлоком досконально: чуть бледнее обычного кожа, чуть острее скулы, в глазах — усталость и напряженное ожидание. Отдать ему свою жизнь? Да хоть сейчас.

— Неужели тебе нужен ответ, Шерлок? Неужели? Не ты ли сказал, что я сидел в нашей кухне так, будто по-другому и быть не могло?

— И что это значит?

— Это значит, что я буду сидеть всегда и в любой кухне, где бы она ни находилась, хоть у дьявола на рогах, если там есть ты. Ну и, разумеется, твоя чертова аппаратура. По-моему, звучит как ответ.

Шерлок выдохнул и поджал губы. — Ты жуткий зануда, Джон Ватсон, и лет через пять я точно сойду от тебя с ума. Просто сказать «да» очень сложно?

— Дверь открывай, или мне придется её выламывать.

И Шерлок распахнул дверь.

Миссис Хадсон обрадуется, думал Джон, жадно пробегаясь глазами по знакомому интерьеру гостиной (по знакомому бардаку, если быть точнее), ради этого, наверное, стоит рискнуть…

— О чем думаешь? — раздалось у самого уха.

Джон невольно прикрыл глаза — очень близко. — О том, кто из нас двоих приготовит чай.

— Нашел о чем думать, — буркнул Шерлок, направляясь в сторону кухни. Вскоре оттуда донеслись приятные слуху шумы, и Джон опустился в кресло с таким удовольствием, словно пешком обошел половину Земного шара. — Кстати… Джон, ты меня слушаешь? — Голос Шерлока уютно смешался с остальными звуками кухни. — У меня новое дело, довольно сложное и не совсем обычное. Утром мне необходимо быть в Скотланд-Ярде. Может быть, отправимся вместе? Я познакомлю тебя с одним полицейским инспектором. Очень толковый малый. Что скажешь?

Джон тихо хмыкнул, скосив глаза в сторону кухни, но ответил без тени улыбки — серьезно и озабоченно: — Буду рад познакомиться с твоим полицейским инспектором, Шерлок, но, увы, в другой раз — у меня прием.

— Прием в половине седьмого?

— Что-что? Ты собираешься атаковать Скотланд-Ярд в половине седьмого утра?

— Естественно. А когда же ещё?

— И правда — когда же ещё. Бедный… как его?

— Грегори Лестрейд.

— Бедный Грегори Лестрейд (дай ему бог терпения), представляю, как ты его достаешь.

— Мы достаем друг друга с одинаковой страстью, и обоих это устраивает. Ну так как, Джон?

— Что ж, не откажусь. Думаю, это может показаться мне интересным.

— Несомненно. Я давно заметил, как не хватает тебе огня.

— В самом деле? Хм… (Джон бы поспорил, что с некоторых пор огня в его жизни не меньше, чем в пламенеющем городе Дит**, но не стал — ни к чему). В таком случае, я с тобой. Если, конечно, ты сумеешь меня разбудить.

Шерлок вышел из кухни с полотенцем в руках и недоверием на лице: — Только не говори, что собираешься спать этой ночью, как супруг с десятилетним стажем. — И посмотрел вопросительно. — Тебе чай с молоком?

Джон ответил долгим, слишком глубоко проникающим взглядом — так глубоко, что у самого голова пошла кругом, и щёки Шерлока вспыхнули.

— Всё ясно — с молоком. Ну тогда… идем?

— Куда, Шерлок?

— Куда захочешь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература