Читаем Вас ожидают, мистер Шерлок (СИ) полностью

Было грустно и немножечко больно. Отклик Ферди на свои слова Джон считал излишне горячим и не во всем справедливым. Что значит — втюрился? С какой это стати? Это уже превращается во всеобщую манию. Надо поговорить с Шерлоком очень серьезно, и хотя от обилия разговоров и выяснений Джон уже чувствовал себя выжатым как лимон, откладывать этот разговор он был не намерен — сегодня же, во время романтического ужина он поставит вопрос ребром. Так, мол, и так, Шерлок, всё это, конечно, чудесно, но пора покончить с недоразумениями, жениться на тебе я не собирался и не собираюсь.

Джон улыбнулся — жениться… Хм… На Шерлоке… Хм… Придет же такое в голову.

Остаток рабочего дня тянулся долго и нудно. Три пациента с рядовыми недомоганиями. Тоска. И ведь раньше времени не уйдешь.

В пять позвонил Шерлок.

— Ну?

— Что - ну? — удивился Джон, откровенно наслаждаясь звуком его недовольного голоса. — Ты о чем?

— Ни о чем.

— Вот и отлично. Я уже в куртке, если что.

— Надеюсь, что и в ботинках. Ужин готов.

— А свечи?

— Что? Свечи? Тебе нужны свечи?

— Ну не знаю… Может быть, они нужны тебе.

Шерлок озадаченно хмыкнул: — Мне вполне достаточно рыбы под сливочным соусом и овощного салата.

— А чесночные хлебцы? — испугался Джон.

— Как же без них… Давай, давай, поторапливайся. И не скупись на такси — я компенсирую тебе все затраты.

— Надеюсь. И про чаевые, пожалуйста, не забудь.

Джон понял, что весь этот долгий и утомительный день Шерлок ждал его, подгоняя минутки.

*В Японии ритуальный «танец бабочек» выражает радость жизни.

========== Часть 19 ==========

Только сейчас, переступив порог Бейкер-стрит, Джон до конца осознал: в отсутствие Шерлока дом потерял все свои краски, став безликим и нежилым. Даже дверь в квартиру домовладелицы носила едва уловимый отпечаток сиротства. С его появлением вернулось самое главное, то, чего недоставало Джону всё это время, делая удушливыми его вечера, то, что заставляло грустить миссис Хадсон и чаще чем надо заглядывать в тесный чуланчик, вздыхая возле коробок, бережно прикрытых стареньким покрывалом — вернулось дыхание жизни, её живое тепло. Феномен этого не изученного наукой явления поразил Джона в самое сердце. И заставил слегка призадуматься. А если уедет он сам, да в тот же чертов Вашингтон (в гости, естественно, в гости)? Что поменяется в очертаниях и оттенках квартиры? Застынут ли стены в безмолвной тоске ожидания? Насколько важно его присутствие тем, кто жил здесь уже давно, занимался своими делами, даже не подозревая о существовании Джона Ватсона и не испытывая при этом какого-либо душевного дискомфорта? Опечалится ли миссис Хадсон? Будет ли Шерлок ходить из угла в угол по опустевшей гостиной, поглядывая в неуютную темень окна?

Размышления его прервал деликатный щелчок, дверь на половину миссис Хадсон открылась, и женщина выросла на пороге — довольная и нарядная.

— Я ухожу, — заявила она. — Миссис Тернер устраивает вечеринку — соберутся полдюжины скучных старух с вязанием и мятным ликером. Так что, если что-то пойдет не так… — она многозначительно посмотрела в сторону лестницы и поправила изумительно пестрый шарфик, — …вам придется справляться с этим самостоятельно, милый доктор.

Конечно же, догадался Джон, никаких посиделок с вязанием не намечалось — просто у двух любопытных и жадных до жгучей перчинки дам возникла настоятельная потребность обсудить возможные (а по твердому разумению миссис Хадсон, неизбежные) перемены в статусе двух постояльцев. Но вот мятный ликер исключать не стоит — унылая и сырая погода располагала к легкой горячительной сладости.

Он поднимался наверх, добродушно посмеиваясь над изобретательностью домовладелицы, и лишь у двери остро прочувствовал тот незначительный факт, что сегодняшний вечер они проведут с Шерлоком один на один. По телу промчался озноб, и Джон недовольно передернул плечами — не хватало ещё глупо разнервничаться. Шерлок обязательно это заметит, намотает на ус и тут же примется за свои излюбленные эскапады — какой же романтический ужин без милых чувственных шалостей? Пустая трата времени и продуктов. Джон встряхнулся, энергично проводя ладонями по лицу и уничтожая даже остаточный след не к месту возникшего беспокойства — не стоит давать дотошному Шерлоку повода для чересчур пристального внимания. Но потом обреченно качнул головой: к чему ухищрения? Надо ли говорить, что цель этого ужина Шерлоком определена достаточно четко, а это значит, что состояние да и настроение Джона в данном случае в расчет не принимаются и сюрпризов, похоже, не избежать. Он вздохнул, но не сказать, чтобы очень печально.

Романтикой и не пахло. Пахло рыбой, специями, жаренными овощами и чем-то ещё, удивительно аппетитным. (Может быть, заботой и ожиданием? Может быть). Выглядел Шерлок вполне прозаично: темная майка, джинсы, носки и посудное полотенце на шее (сразу же вспомнился облезлый лоскут, что живописно красовался на этом же самом месте в тот незабываемый день, вспомнился с каким-то щемящим, неопределяемым чувством — то ли что-то потеряно, то ли обретено…) и с порога принялся распекать:

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература