Читаем Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга полностью

Реднеки не вполне безобидны — с кучей предрассудков (список их практически тот же, что и у наших работяг где-нибудь в Поволжье), достаточно самоуверенные и агрессивные. Это та среда, где еще сохранился душок расизма. Легко опознаются по машинам — грязный полугрузовичок (трак) со следами ржавчины и флагом Конфедерации в виде наклейки на бампере. Переубеждать их в чем-то не советуем, а вот пиво пить в их компании — одно удовольствие, ребята веселые. Есть даже названный в их честь сорт пива (см. цв. илл. 53). Только вряд ли будут они с нашим читателем пиво пить, поскольку отношение к иностранцам у них неважное. Поняли теперь, почему Джесси Хелмса всю жизнь избирали в сенат от Северной Каролины? Это, а не публицисты New York Times— американский народ. Хотите, любите их, хотите, нет — им все равно, "по фигу".

В реднецком краю мы видели на доске, куда прикрепляют объявления и офисный юмор, фото из интернета с надписью: Chris and Dad Playing Redneck Horse Shoe(Крис с папой играют в "реднецкую подкову"). Реальный Крис открестился: говорит, это — де с компьютера, хотя личность на фото на него была удивительно похожа. Игра в реднецкую подкову заключается в набрасывании сидений от унитаза на шест. Народная американская забава.

REEFER WEED— марихуана.

Это от испанского названия. Reefer— сигарета с марихуаной или тот, кто ее курит.

     Reefer man— тот кто этот товар поставляет.

REGULAR— настоящий, правильный, постоянный. Это положительная характеристика. По отношению к человеку — часто говорят regular guy(честный, порядочный малый).

     Regular (to be)— выражение уже несколько из другой оперы, относится чисто к физиологии — это, пардон, про регулярный стул. Пожалуйста, не путайте эти употребления.

REINVENT THE WHEEL (TO) -у нас говорят "изобрести велосипед", у них — "колесо".

RENT-A-PIG— вниманию работников охранных предприятий — это о вас.

Так вы, господа с мускулами и автоматами, называетесь по-английски. Свинья по найму (в том смысле, что и cop = pig). Конструкция пародирует то, как в Америке называют конторы по сдаче автомобилей на прокат: rent-a-car.

REP— представитель. Обычно в сочетании sales rep— торговый представитель, коммивояжер. В другом контексте (обычно молодежно-бандитском) это может означать "репутация".

REPO (TO) —это случается, если пропускаешь месячную выплату банку за машину.

Машину увозят, причем весьма грубо. Специальные люди для этого есть. Это называется "to reposess". Машина-то принадлежит банку до выплаты вами последнего взноса. Сама машина подвергшаяся такой процедуре будет называться тем же словом.

RETARD— дебил, "тормоз".

RETCH (TO) —блевать. Опять — чисто по звучанию.

RIBподдразнивать- , разыгрывать. Основное значение rib— ребро. Щекотки боитесь?

RIDE (TO) —прогулка. Но это ходовое слово имеет в сленге несколько разнородных значений. Первое — в точности то же что и у предыдущего слова. Типа "проехаться на чей-то счет", пошутить. Второе — как у всех сленговых глаголов — это, конечно, половой акт (кататься). Наконец, у наркоманов все слова тоже обозначают, как вы, наверное, заметили, свое — здесь это будет опыт с психоделиками, путешествие в этом плане.

RIF (TO) —увольнять (от r eduction in force— сокращение сил — имеется в виду трудовых).

RIFF— отступление (от темы в разговоре), импровизация.

     Riffed— пьяный или наколовшийся.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже