Читаем Вавилон-17. Пересечение Эйнштейна полностью

– Значит то, что я имею в виду. Где ты научился интерлингу? Или это я улавливаю условный телепатический эквивалент твоей речевой деятельности?

– Чо?

– Не важно. Ты все равно красивый юноша. Я дам тебе гребень и несколько уроков риторики. Приходи ко мне на корабль. Ты полетишь на моем корабле: другие отправляются не скоро. Как придешь – спроси Сан Северину.

Она развернула диск и заскользила прочь.

– Эй, ты куда? – закричал Джо.

– На вот, причешись, и на уроке мы все обговорим.

Она отсоединила что-то от платья и бросила ему.

Джо поймал, разжал руку и посмотрел. Это был красный гребень.

Он перекинул гриву со спины на плечо: после ночного побега все перепуталось и скаталось в колтуны. Джо пару раз ударил гребнем по волосам, надеясь, что он какой-то особый и сам все распутает. Не тут-то было. Минут десять ушло у него на вычесывание колтунов, и чтобы подольше не повторять таких мучений, он ловко заплел косу набок. Потом сунул гребень в поясную сумку и достал окарину.

Проходя мимо штабеля коробок, Джо увидел на вершине парня немногим старше его самого. Парень сидел, обняв колени, и глядел на Джо. У него не было ни обуви, ни рубашки, а в шлевки обтрепанных штанов вместо ремня была продета веревочка. Волосы средней, какой-то бесполой длины и сваляны куда похуже, чем было у Джо. Парень был грязен, как прах, и при этом улыбался во все лицо.

– Эй, – окликнул Джо, – где тут на корабль подсесть?

– Т’чапубна, – ответил парень, указывая на ту сторону зоны. – В’т жуп и’Ллл.

Джо слегка оторопел: единственное слово, что он понял, было ругательное.

– Мне на корабль надо, – повторил Джо.

– Т’чапубна. – Парень снова ткнул пальцем вдаль, а затем поднес руки ко рту, словно тоже играл на окарине.

– Хошь попробовать? – предложил Джо и тут же раскаялся: уж очень парень был грязен.

Но тот с улыбкой покачал головой:

– Бегунок. Музыку не умею.

Ну, это было хоть кое-как понятно.

– Ты откуда? – спросил Джо.

– Бегунок я. – На сей раз он навел палец туда, где над горизонтом повисла розовая Луна-на. – Туда-сюда, туда-сюда, больше никуда.

Он снова улыбнулся. Джо хмыкнул и улыбнулся в ответ, не зная, что еще сделать. Было неясно, узнал он сейчас что-то вообще или нет. Он заиграл на окарине и пошел дальше.

На этот раз двинулся напрямик к кораблю. Выбрал тот, где шла погрузка.

Робогрузчиками руководил какой-то мясистый здоровяк. В руках у него был список, в котором он ставил галочки. Не просохшую от дождя засаленную рубашку он завязал узлом на волосатом пузе, и теперь оно выпирало и сверху, и снизу.

Еще один парень, на вид почти ровесник Джо, стоял, прислонившись к анкерному тросу, протянутому от корабля. Он тоже был грязный, без рубашки и босой. Одна штанина обрывалась у него на уровне колена, а штаны удерживались на бедрах благодаря проволоке. Лицо, успевшее загрубеть от непогоды, отказывалось даже улыбнуться, как у того, первого. Парень медленно высунулся из-за спины здоровяка и так же медленно стал поворачиваться, следя за Джо. Тот подошел было к здоровяку, но тут оказалось, что робот не так сложил штабель, здоровяк стал исправлять, и Джо решил на шаг отступить. Он снова посмотрел на парня, чуть улыбнулся и кивнул ему. Не очень-то хотелось ему вдаваться в беседы, но парень скупо кивнул в ответ, а здоровяк, судя по всему, застрял с роботом надолго.

– Ты бегунок? – начал Джо.

Кивок.

– Туда-сюда летаешь? – Джо указал на диск Луна-ны.

Опять кивок.

– А могу я к вам на корабль подсесть до… до чего-нить?

– Можешь, если готов поработать.

Джо не ожидал такого чистого выговора.

– Готов. Поработаю, чо там…

Парень ухватился за трос и снова выпрямился:

– Элмер!

Здоровяк оглянулся, перещелкнул рычажок наручной панели управления, и все роботы замерли. «Ну, это просто», – подумал Джо.

– Зачем звал? – Здоровяк повернулся к ним, утирая пот со лба.

– Вот тебе второй бегунок. Сам пришел, работы ищет.

– Славно! Ты за ним и приглядишь. Малец смазливый и в кости тонок, но на добрых харчах с работой справится – помяни мое слово! – Элмер осклабился и опять повернулся к своим роботам.

– Вот ты и зачислен на борт, – сказал парень. – Меня зовут Рон.

– А я Джо. Джо Комета меня кличут.

Рон с громким смехом пожал ему руку:

– Вот ведь загадка! Полгода уж я гоняю по статическим течениям, и все бывалые странники зовутся попросту Боб, Хэнк или Элмер. А едва ступишь на какую-нибудь темную планетку или попадешь к симплексам, только и знающим, что свой единственный товар, – и каждый тут Тим Звездолуч, Билл Протуберанец или Джо Комета. – Он хлопнул Джо по плечу. – Не сочти за обиду, но поверь: с прозвищем ты у нас расстанешься скоро.

Джо не обиделся в основном потому, что не до конца понял. Но все же улыбнулся:

– Ты откуда?

– Отпросился на год из Центаврианского университета. Нашла причуда поболтаться меж звезд. Понадобятся деньги – нанимаюсь куда-нибудь. Теперь месяца два уж в этой части спирали бегаю. Примечаешь, как говорю? Как заправский звездный странник. От Элмера нахватался.

– А тот парень… ну, который там? Тоже из этого?.. Университета?

– Хэнк? Темный зероплекс, что сидел на коробках? – Рон рассмеялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Звезды мировой фантастики

Вавилон-17. Пересечение Эйнштейна
Вавилон-17. Пересечение Эйнштейна

Сэмюел Дилэни – ярчайшая звезда фантастики XX века, один из символов американской «новой волны», наряду с Урсулой Ле Гуин и Роджером Желязны, и один из ее тончайших стилистов, лауреат обильного урожая главных жанровых премий: четыре «Небьюлы» и «Хьюго» – и все это, когда ему еще и не исполнилось 27 лет. Данный сборник представляет в новом переводе четыре произведения его классического периода, в том числе заслуженно легендарные романы «Вавилон-17» и «Пересечение Эйнштейна». Герои Дилэни обычно находятся в поиске – собственного «я», смысла существования, единого языка общения, символа веры или творческого вдохновения. Здесь в разгар затяжной космической войны известная всей Вселенной поэтесса пытается расшифровать язык инопланетных диверсантов, предполагающий радикально иное мышление, а другие пришельцы, заняв опустевшую по неизвестным причинам Землю, примеряют на себя не только людское обличье, но и весь корпус человеческих мифов…«Дилэни – не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).

Сэмюэл Р. Дилэни , Сэмюэл Рэй Дилэни

Фантастика / Боевики / Детективы
Нова. Да, и Гоморра
Нова. Да, и Гоморра

Сэмюел Дилэни — ярчайшая звезда фантастики XX века, один из символов американской «новой волны» наряду с Урсулой Ле Гуин и Роджером Желязны и один из ее тончайших стилистов, лауреат обильного урожая главных жанровых премий: четыре «Небьюлы» и «Хьюго» — и все это, когда ему еще и не исполнилось 27 лет. Данная книга содержит самый яркий роман его классического периода — «Нова», заложивший один из кирпичиков того, что через полтора десятилетия стало киберпанком, а также практически полное собрание короткой формы мастера — самую позднюю, расширенную версию авторского сборника «Да, и Гоморра»; роман представлен в новом переводе, многие рассказы и повести публикуются по-русски впервые, остальные — в новой редакции. Вместе с Лорком фон Рэем и киберштырями «Птицы Рух» вы нырнете в сердце коллапсирующей звезды, на Звездной Станции у края галактики проводите в бесконечную ночь золотых детей, и, обзаведясь жабрами и перепонками, погрузитесь в океанские глубины, и ощутите время как спираль из полудрагоценных камней…«Дилэни — не просто один из лучших фантастов современности, но и выдающийся литератор вообще говоря, изобретатель собственного неповторимого стиля» (Умберто Эко).

Сэмюэл Рэй Дилэни

Научная Фантастика

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези