Читаем Вдали от пыльных автострад (СИ) полностью

— Ешь давай, иначе это съем я, — Дэрил смотрел на них с дивана и жадно зачёрпывал ложкой жижу из собственной тарелки.

Мэдди округлила глаза и тут же пихнула ложку себе в рот, показывая, что делиться она не намерена. Бет молча переводила взгляд с малышки на Диксона. Ей начинало казаться, что в доме теперь два пятилетних ребёнка, просто один выглядит значительно старше, но при желании может побороться с Мадлен в конкурсе «Задира года».

Когда единственным источником света стала маленькая печка, стоявшая посреди комнаты, Бет отвела Мэдди спать и вернулась, удобно усевшись на стул за барной стойкой. В полумраке комната выглядела уютнее, чем когда они пришли сюда с утра. Дэрил сидел на диване напротив и точил нож Бет, пытаясь в отсветах печки разглядеть изъяны лезвия. Вид этого успокаивал. Бет опустила голову на сложенные на столешнице руки и внимательно разглядывала, как блики пламени играют на лице Дэрила. Мужчина сосредоточенно работал, но на мгновение подняв голову и словив взгляд Бет, замер.

— Тебе нужно отдохнуть. Рана не заживёт, если ты перестанешь нормально спать и продолжишь так заламывать руки, — голос звучал так мягко, что Бет показалось, будто в нём сквозила неподдельная забота, которая так редко принимала открытый характер. Чаще она слышала приказы выжить и не портить всем вокруг жизнь своими неадекватными действиями, но и тогда она знала — Дэрил желал лишь добра.

Бет молча заулыбалась, чем вызвала недовольный возглас:

— Если ты свалишься от бессилия, я тебя поднимать не стану. Будешь лежать на холодном полу и мёрзнуть, — он опустил глаза, вновь возвращаясь к своему занятию.

Бет медленно поднялась и направилась в соседнюю комнату, которую выбрала спальней, напоследок бросив:

— Ты, как мамочка, ей Богу.

Он недовольно фыркнул, но губы его дрогнули в мимолётной улыбке. После того как Бет прикрыла за собой дверь, пространство вокруг наполнилось звенящей тишиной. Он отложил в сторону нож, который занимал его последние пятнадцать минут и откинулся на спинку дивана, анализируя прошедший день. События, произошедшие в лагере Броуди, не давали ему покоя, а главное не давали покоя Бет. Он видел, как она изменилась, становясь невидимкой, которая вздрагивает от каждого шороха. Диксон устало прикрыл глаза, пытаясь прогнать мысли о том, что могли с ней сделать, пока его не было рядом. Разум не слушался, он начинал мгновенно заводиться. Мужчина решил пройтись, чтобы ещё раз проверить надёжность запертых замков, а заодно и проветрить голову. Вернувшись в половине первого ночи, Дэрил устало повалился на прежнее место на диване и хотел было стянуть надоевшие ботинки, как хрупкую тишину разрезал крик, знакомый до боли в висках. Мужчина, не чувствуя усталости, подскочил на месте, устремляясь к двери, за которой укрылась Бет.

Девушка металась по кровати, крича и не имея возможности вырваться из собственного кошмара. Дэрил схватил её за плечи и стал трясти, она, проснувшись, всё ещё продолжила кричать, но, разглядев лицо Диксона в темноте, расслабилась.

— Прости, я не хотела будить, — Бет откинула голову на подушку, тяжело дыша, и уставилась в потолок.

— Я не спал, а тебе следовало бы, — Дэрил задержался на ней взглядом на какое-то время, будто молчаливо спрашивая: «что происходит?», но Бет лишь отвела взгляд. Диксон ещё больше нахмурился и двинулся обратно к двери.

— Останься, — Бет прожигала его спину взглядом.

Он неопределенно мотнул головой:

— Спи, я буду в соседней комнате. Тебе нечего бояться.

Дэрил шумно выдохнул и, не оборачиваясь, вышел из комнаты, не догадываясь, как обидно Бет стало в этот момент.

Под утро Диксон отправился на охоту, чтобы уже к завтраку его спутницам было что кушать. Когда Бет появилась в проёме двери с тёмными кругами под глазами и бледным лицом, Дэрил поначалу подумал, что её продолжает тревожить рана. И только потом, вспомнив о её тревожных снах, понял, что кошмары начинали донимать её сильнее физической боли.

— На завтрак есть немного мяса и вчерашние бобы.

Бет лишь благодарно кивнула в ответ. Она заняла своё место за стойкой и несколькими дёрганными движениями опустошила тарелку, даже не понимая, какова пища была на вкус.

— Может расскажешь, что происходит? — Дэрил не выдержал и теперь испытующе смотрел на то, как светлые волосы Бет каскадом заструились с плеч, закрывая её лицо.

— Ничего, — тихо и сухо, будто он незнакомец, с которым она не хочет продолжать разговор.

— Кричала вчера тоже из-за «ничего»? — Дэрил по-прежнему сверлил её взглядом, поэтому от него не ускользнул тот факт, что девушка задышала чаще, как загнанный зверь.

— Тебе что никогда не снились кошмары? Ты что не человек? — она резко подняла на него взгляд, словно маленький хищный зверёк, пытавшийся защититься.

Диксон замотал головой:

— Какого чёрта я вообще с тобой вожусь, Грин? — в голосе было лёгкое раздражение и досада.

— Я тебя не просила, — Бет хотела огрызнуться, но слова вышли едва различимыми.

Перейти на страницу:

Похожие книги