Читаем Вечер вдвоем полностью

Джулза, казалось, не удивило то, что на гостью статуэтка не произвела должного впечатления.

– Нужно иметь некоторый опыт, чтобы оценить ее, – заявил он, отбирая статуэтку и водворяя обратно в шкаф.

– Разумеется. Просто я представила, сколько могла бы купить вещей на эти деньги, – с сожалением вздохнула Айрин.

– Она намекает на то, что еще не потеряла надежды походить по магазинам, – сухо заметил Майкл, и Айрин обиженно дернула плечом.

– Уговор дороже денег. Вы ведь не берете обратно своих обещаний, Марк? – спросила она с вызовом и бросила ледяной взгляд на Майкла.

Джулз откровенно наслаждался перепалкой. Айрин поняла, что он из тех людей, которым доставляет удовольствие стравливать других, и решила использовать это качество против него же.

– Я ни за что не возьму обратно обещаний, данных вам, ангел, – с чувством заявил он, и Айрин, млея, прижалась к Джулзу.

– Приятно слышать, – с придыханием произнесла она, и ей показалось, что со стороны Майкла до нее донеслось приглушенное рычание. – В чем дело, дорогой? – невинным тоном поинтересовалась Айрин, глядя на него через плечо, и у нее радостно подпрыгнуло сердце при виде дернувшейся щеки Майкла. Это, несомненно, предвещало бурю.

– Просто откашлялся, – ответил он, и его глаза недобро сверкнули.

На губах Айрин при этом очередном признаке неудовольствия появилась коварная улыбочка. Она на верном пути!

– Вы, кажется, говорили о слоновой кости? – резко сменил тему Майкл, и Джулз бросил на него насмешливый взгляд.

– Да-да, – подтвердил он. – Это здесь.

Подойдя к входу в свои личные апартаменты в башне, Джулз широко распахнул дверь.

– Ну, скажите, что вы об этом думаете? – с гордостью спросил он.

Никогда раньше Айрин не приходилось видеть столько изумительных предметов из нефрита и слоновой кости в одном месте. Однако, как бы она ими ни восхищалась, ей не давала покоя мысль о том, сколько слонов пришлось убить ради того, чтобы сделать все это. Майкл внимательно рассматривал коллекцию, а Джулз наблюдал за ним с едва скрываемым возбуждением.

– У вас есть прекрасные экземпляры, – заметил Майкл, осмотрев все шкафы и начиная обходить их по второму кругу.

– Несколько месяцев назад на рынке появилась нэцке, которая могла бы дополнить мою коллекцию. Однако, к несчастью, она ушли за целое состояние к какому-то таинственному покупателю, – с раздражением заметил Джулз.

Майкл с едва заметной улыбкой взглянул на него.

– Да, я решил, что она стоит этих денег, – небрежно бросил он, так удивив хозяина дома, что тот на мгновение забыл о своем непомерном тщеславии.

– Так вы были тем таинственным покупателем? – недоверчиво выдохнул он.

– Она составляет гордость моей коллекции, – подтвердил Майкл. – Айрин считает, что лучше бы я потратил эти деньги на нее, – язвительно добавил он, поведя бровью в ее направлении.

Чувствуя, что у нее все плывет перед глазами, Айрин, однако, умудрилась ответить:

– Она такая маленькая, дорогой, и никто, кроме тебя, ее не видит. Не могу понять, что ты в ней нашел!

– Куда вам! – раздраженно выпалил Джулз, и, не играй Айрин роль, а будь такой на самом деле, она могла бы обидеться. Сейчас же еле удержалась от смеха. – Вы не в состоянии видеть ничего, кроме блеска бриллиантов, в отличие от нас с Майклом.

– Вот как! – воскликнула Айрин, притворяясь возмущенной. – Не очень-то любезно с вашей стороны!

Однако на нее не обратили внимания. Джулз почуял более крупную дичь.

– Сколько вы за нее хотите? – нагло спросил он у Майкла, которого несколько удивил тон хозяина.

– Я не собираюсь ее продавать. Как я уже сказал, это гордость моей коллекции.

Джулз сделал видимую попытку скрыть свое неудовольствие, однако он явно не отличался особой сдержанностью.

– Дайте мне, по крайней мере, шанс уговорить вас. Я просто не переживу отказа, – шутливо протянул он.

Майкл рассмеялся.

– Не могу лишить вас такой возможности, но считаю своим долгом честно предупредить вас: я крепкий орешек.

Джулз тоже издал смешок.

– В противном случае моя задача была бы не столь интересной. Ну а теперь, думаю, все уже заждались нас, вам не кажется? – Джулз повел их к двери, но в этот момент зазвонил телефон на столе. – Простите. Мне придется ответить.

Майкл обвил рукой талию Айрин и подтолкнул ее вперед.

– Все в порядке. Мы найдем обратную дорогу, – спокойно сказал он и закрыл за собой дверь.

Они пошли по коридору, который вел к центральной лестнице. И только некоторое время спустя Айрин поняла, что Майкл смеется.

– Ради всего святого, что здесь забавного? – спросила она, тоже улыбаясь при виде такого веселья, но не понимая, чем оно вызвано.

– Джулз, конечно, – ответил Майкл, что отнюдь не прояснило ситуацию.

– Не вижу ничего забавного в том, чтобы сообщить человеку, которого мы считаем вором, что у тебя есть предмет его вожделенных мечтаний. Надеюсь, твой дом оборудован сигнализацией? Если ты не продашь ему эту нэцке, он наверняка попытается украсть ее! – в тревоге воскликнула Айрин, но улыбка Майкла стала только шире.

– Я нашел ему занятие, – ответил он, и перед глазами Айрин наконец забрезжил свет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги