Такси остановилось перед новым французским бистро в финансовом районе Нью-Йорка, для которого Риккардо поставлял свои новые марки вин. Лили познакомилась с владельцем этого бистро, Генри Тибу, бывшим парижским шеф-поваром, на одном банкете несколько недель назад и знала о том, что этот ресторан в списке приоритетов ее мужа.
Генри встал, когда метрдотель провел ее за столик. Глаза Лили расширились, когда она увидела высокого мужчину, стоявшего за Генри. Антонио. Что он делает здесь? Риккардо не говорил, что он в городе.
– Лили. – Генри, невысокий коренастый мужчина пятидесяти лет, который относился к своему возрасту с очаровательной небрежностью, расцеловал ее в обе щеки и представил ей своего главного сомелье Джорджа и его жену Джоанну.
Риккардо, в свою очередь, расцеловал Джоанну в обе щеки. Лили почувствовала напряжение, исходившее от него. Замечательно, подумала она, повернувшись к Антонио. Именно этого ей не хватает сегодня. Битвы между отцом и сыном де Кампо.
Взяв бутылку вина, Генри наполнил бокал и протянул его Лили.
– Это поможет вам расслабиться после трудного дня, – весело произнес он. – Риккардо говорит, вы много работаете.
– Спасибо, я не буду пить, – быстро ответила Лили. – Хотя у меня действительно был тяжелый день.
Риккардо удивленно взглянул на нее. Она никогда не отказывалась от хорошего вина. Отвернувшись от него, Лили стала отвечать на вопросы Джоанны насчет ее работы.
Меню из пяти перемен блюд было потрясающим, но запах морепродуктов вызвал у Лили тошноту. Она старалась не показать виду, но, заставив себя съесть половину главного блюда, она вдруг почувствовала, что ее сейчас вырвет. Лили положила вилку и нож на тарелку так резко, что все присутствующие взглянули на нее.
Разговоры мгновенно смолкли.
– Вам не понравилось? – спросил Генри, нахмурившись. – Я прикажу принести что-нибудь…
– Все очень вкусно, – заверила его Лили. Она потянулась за водой. – Прошу прощения, но у меня нет аппетита.
Риккардо пристально всмотрелся в нее, и взгляд его потемнел. Затем принесли сладкое и сырное ассорти, а Лили отчаянно хотела лишь одного: оказаться дома наедине со своими мыслями. Она чуть не вскочила со стула, когда трапеза была окончена.
– Спасибо, – пробормотала она, когда Генри заказал Риккардо очередную поставку вин на следующей неделе. – Мне очень приятно было увидеться.
Антонио выразил желание остаться и выпить с Генри.
Риккардо вывел Лили из ресторана, крепко держа за локоть. Когда они вышли на тротуар, он резко повернул ее к себе:
– Что с тобой случилось?
Она ни за что не скажет ему о своем положении прямо здесь, на шумной манхэттенской улице.
– Я сказала, у меня сегодня был тяжелый день. Что здесь делает Антонио?
– Сует свой нос куда не надо, как обычно, – проворчал Риккардо. – Не уклоняйся от ответа, Лили. С тобой явно что-то случилось. Ты почти не ела. Ты вообще плохо ела всю неделю.
Лили посмотрела в сторону.
– Меня просто немного тошнит, вот и все.
– Тогда нам надо показать тебя доктору, – мрачно произнес Риккардо. – Я не хочу, чтобы у тебя снова это началось.
– Я была у доктора. У меня все в порядке.
– Тогда в чем дело? – Придвинувшись к ней, Риккардо схватил ее за руку. – Мы не пойдем никуда, пока ты не скажешь мне.
– Я думаю, мы должны…
– Лили!
Швейцар, направившийся было к ним, остановился, услышав крик Риккардо.
– Скажи мне все.
Его злость, ее ужас, полная утрата контроля над собой разом обрушились на нее.
– Я беременна! – выкрикнула она. – Я беременна, черт возьми! Ну что, ты счастлив?
Он побледнел как мел. Швейцар быстро ретировался. Они стояли друг напротив друга посреди людной улицы. Затем Риккардо, схватив ее за руку, отвел подальше от ресторана.
– Ребенок мой?
Лили изумленно взглянула на него:
– Что за вопрос?!
– Может, от Тейлора?
Лили прижала руку к животу.
– Я беременна семь недель. Ровно семь недель. Это твой ребенок.
– Нам не следует здесь разговаривать об этом. – Риккардо провел рукой по волосам.
– Я пыталась избежать этого разговора, – пробормотала она. – И надеюсь, что швейцар ничего не слышал.
Риккардо подошел к швейцару, что-то сказал ему, и парень бросился бежать. Через минуту он подогнал к дверям «ягуар».
Риккардо открыл дверцу машины.
– Садись.
Они не разговаривали всю дорогу домой. Все его внимание было сосредоточено на движении. Когда они вошли в дом, Лили включила свет в гостиной и уселась на диван. Риккардо налил себе виски и стал шагать по комнате, словно дикий зверь, оказавшийся в клетке и не знающий, что ему предпринять.
Наконец он остановился возле камина и взглянул на нее:
– Это случилось на Барбадосе, судя по времени.
Лили кивнула:
– Я забыла принять противозачаточные таблетки в то утро, когда мы вылетели. И вспомнила только после нашего секса.
Глаза его сузились.
– И ты не сказала мне об этом?
Лили сжала губы.
– Шанс забеременеть был минимальным.
– Да, но это случилось! – прорычал он. – Ты должна была мне сказать.
Лили вскочила. Она чувствовала себя слишком беспомощной, когда он возвышался над ней.
– А зачем? Какая разница? Это случилось. А теперь нам надо решить, что мы будем делать дальше.