— Хочу домой, подальше отсюда.
Если честно, я думала о том же.
Учитель химии нахмурился и проворчал:
— В прошлый раз он появился из зеркала, до этого — материализовался в окне. Неужели так сложно вежливо постучаться в дверь?
В этот момент кто-то постучал три раза, словно услышав его слова. Только стук раздавался не со стороны двери, а из шкафа.
Шкаф закачался на ножках, и его дверца со скрипом отворилась. Из нее с глухим стуком вывалился пластиковый скелет, в воздухе возникли сгустки пыли, а затем послышались чьи-то шаги.
Я чихнула, глаза заслезились от пыльного воздуха.
— Приветствую всех, — из белого облака раздался мелодичный голос.
Когда пыль рассеялась, я смогла разглядеть фигуру человека в сером костюме и плаще того же цвета. Он был красив и ужасен одновременно. Все, как описывал рингвудский пьяница Билли Силвик.
Почти серые волосы, вежливая улыбка на лице и серые глаза с синими прожилками, похожими на искры бенгальского огня. Они словно сияли в полутемной комнате. Идеальная осанка и тонкие черты лица делали незнакомца похожим на средневекового аристократа.
Я чуть не сказала вслух «серый человек». Но вовремя прикусила язык. Молчи, Нина, молчи, сейчас не время для разговоров.
Берри выбежал вперед и склонил мохнатую голову:
— Господин, мы так рады!
Миссис Уинстон склонилась в реверансе:
— Мистер Ридели, какая честь!
И только одноглазый учитель остался стоять с высоко поднятой головой.
Тут до меня дошло: Ридели? Ректор Нортенвиля! Отец Арабеллы!
Я чуть не открыла рот от удивления.
Но стоящий передо мной человек молод. Неужели у него есть взрослая дочь? Хотя чему я удивляюсь, все произошедшее за этот вечер не поддается логике.
Мистер Ридели подошел к одноглазому учителю:
— Рудвик, тебе стоит хоть иногда убирать в своем шкафу. Такое скопление пыли и этот отвратительный скелет, ты же знаешь, я просто обожаю чистоту. Неужели так сложно хоть раз порадовать старого друга?
— Мы не друзья, Ридели! — Мистер Блейн сжал в руках металлический корпус пистолета.
Кот зашипел, его шерсть вздыбилась на спине. Миссис Уинстон вмиг оказалась рядом с химиком:
— Не смей! Не смей оскорблять Господина! — в ее голосе таилась угроза.
Блейн внезапно засмеялся:
— Прекратите этот цирк! Может, уберешь свою прислугу, Ридели? Нам всего лишь надо стереть память ученикам. Это ведь под силу только тебе, не так ли, высший? К тому же я действую по протоколу инквизиции.
При слове «инквизиция» в воздухе повисла тишина.
Человек в сером нахмурился. Я почувствовала холодный ветер на своих щеках. Откуда он взялся?
— Как твой глаз, Блейн, не болит? — Мистер Ридели равнодушно взглянул на учителя.
— Твоими молитвами, — бросил тот в ответ.
— Что ж, молюсь за тебя каждый день.
На миг мне показалась, что настроение человека в сером улучшилось, и холодный ветер исчез. Мистер Ридели взглянул на красный диван.
Мое сердце выпрыгивало из груди. Страшно, а вдруг ректор меня убьет? Я ведь не восприимчива к чарам
Вот он мельком взглянул на Стива, затем — на Лизу и остановил свой взгляд на моем лице.
Я старалась смотреть прямо ему в глаза, почему-то это для меня стало очень важным. Не показывать свою растерянность. Не опускать взгляд.
Мистер Ридели долго меня разглядывал, словно перед его глазами была изящная картина, а не напуганная школьница. Наконец он улыбнулся и взял меня за руку:
— Вы — Нина Райн?
Я кивнула
— Что ж. Вот мы и встретились. — Он галантно поднес мою руку к губам. — Мое имя Николас Ридели. Я — ректор этой школы. С моей прислугой вы уже знакомы. — Он небрежно махнул рукой в сторону кота и миссис Уинстон. Затем склонил голову набок. Мне удалось разглядеть синие блики в его необычных глазах.
Я кивнула и пробормотала:
— Очень приятно.
Хотя приятно мне не было, скорее, волнительно от такого внимания.
— Мы не встречались с Вами раньше? Кажется, я Вас где-то видел, только не помню, где.
— Нет. — Я все-таки опустила взгляд и начала разглядывать серую ткань его перчаток. Отчего-то стало неловко перед этим властным человеком.
— Возможно, дело в вашем брате. Вы очень похожи на Эрни Райна. Наверное, поэтому создается обманчивое ощущение…
— Эрни? — Я перебила «серого человека». — Вы знаете Эрни? Где он? Прошу, скажите!
— О, сколько эмоций, — мистер Ридели вздохнул. — Видите ли, ваш брат провинился. И вскоре понесет наказание. Когда будет суд, Блейн?
— Не знаю, думаю через несколько месяцев, — проворчал учитель.
Человек в сером кивнул и провел рукой по моей голове. Я снова ощутила мягкую ткань перчатки.
— Вы мне нравитесь, Нина. Возможно, я смогу вам помочь. Например, организовать свидание с братом. Предлагаю свидание с братом в обмен на свидание со мной. Вы согласны?
— Да, конечно. — Я кивнула. Этот вечер перестал мне казаться таким уж отвратительным.
Эрни жив. Это главное.
— Но Господин, — подал голос мистер Берри, — эта ученица — жертва. Она уготована для великой Жатвы.
Человек в сером повернулся и молча взглянул на слугу. На морде Берри застыл страх, он смешно зашевелил усами и пробормотал:
— Молчу, молчу, Господин, помню, я всего лишь слуга.
Ридели вновь перевел взгляд на меня: