Читаем ВЭД Бизнес Английский или как построить карьеру полностью

– Когда вы сможете приехать? – спросили на том конце.

Надя договорилась о встрече на следующий день. Надо прийти в себя. Привести себя в порядок. Собраться с мыслями. Она приготовила теплую ванну. Разделась и погрузилась в воду. Вода немного успокаивала ее.


Обычно Надя продумывала детали встречи, составляла подробный план. Для нее переговоры как игра в шахматы. В детстве она играла в шахматы с отцом. Каждый раз Надя проигрывала и принималась плакать. Мать спешила утешить дочь.

Отец всегда говорил: «Она не хочет думать. Она не видит всю доску, а просто двигает одну фигуру. У нее есть план на одну фигуру, но она не видит расстановку других фигур. Смотри масштабно. Смотри, какой ход я делаю. Думай, почему я сделал этот ход? Какой будет следующий? Какой ход тебе предстоит сделать, чтобы выиграть».

Каждый ход на переговорах должен быть продуман. Должна быть поставлена цель переговоров. Интересно наблюдать за психологией оппонента, и адаптировать свою тактику, в зависимости от ситуации. Сейчас Надя была настроена решительно и даже агрессивно.

Надю проводили в кабинет. Ее встретила девушка примерно ее лет. Как оказалось, это ее будущая начальница. Татьяна, так ее звали, предложила Наде рассказать о себе. Надя знала свои сильные стороны личностные и профессиональные. Она рассказала, как работала в Международной организации и успешно запускала проекты. Надя говорила о том, что хочет работать и развиваться вместе с компанией. Что рассчитывает на долгосрочное сотрудничество. Она решительна и готова принимать на себя ответственность. Готова брать на себя большие объемы работы, структурировать и делегировать. Надя говорила о своих достижениях и приводила конкретные примеры успеха. Она была в себе уверена! Говорила спокойным ровным голосом. Высоко держала голову, плечи расправлены – позиция уверенного в себе человека, который не клянчит вакантное место, а точно знает, что его заслуживает. Надя убеждала, что готова привнести свои знания и опыт как интеллектуальные инвестиции в развитие компании.

Татьяна перешла на английский и предложила продолжить диалог. Надя чувствовала себя как рыба в воде. У нее за плечами были годы практики.

Вскоре Татьяна сказала заветные слова: «We have a job offer for you». Надя обсудила условия. Выходить на работу надо было уже завтра.


На следующий день Надя пришла пораньше. В пустом офисе ее встретил полный мужчина средних лет. Он угрюмо кивнул на свободный стол. Надя села за рабочий стол. Запустила программу 1С и принялась изучать номенклатуру товара. Надя могла быстро просматривать большие объемы информации и анализировать. Она отметила для себя, что некоторые позиции, которые хорошо продавались, отсутствовали на складе. Неправильное планирование объемов закупок – поняла Надя. Она погружалась в мир цифр, которые откровенно рассказывали ей о данной компании. Дела шли не очень. Компания терпела убытки. Порой Надя так погружалась в свои мысли, что не замечала происходящего вокруг. Вот и сейчас весь отдел гудел, подтянулись другие сотрудники. Пришла Татьяна на высоченных каблуках. Очевидно, она страдала от комплекса невысокого роста. Татьяна представила Надю.


– Наш новый менеджер по закупкам, Надя. Прошу любить и жаловать. Это Леха. Наш логист. – она показала на полного мужчину.


– Ксю. Брокер. Приятно познакомиться – протянула наманикюринную руку блондинка с приятной внешность, но с чертовщинкой в глазах.


– Наши кладовщики. – указала Татьяна на мужиков, которые толпились у двери.


– Итак, Леха, введи Надю в курс дела о поставках. – отдала приказ Татьяна и ушла в свой кабинет.


– Разбирайся! – Леха кинул на стол Нади папки с документами.


Надя принялась разбирать папки с документами на отгрузку товаров: Invoices, Paсking lists, Bill of Lading and etc.


Invoice – Счёт-фактура – документ строго установленного формата, который выписывается продавцом на имя покупателя.


Paсking list – упаковочный лист (ведомость) (A shipping list, packing list, packing slip).


Bill of Lading – коносамент (морская транспортная накладная на перевозку груза).

(A business document issued by a carrier to a shipper).


О срочной поставке – специальном заказе крупного клиента Леха умышленно умолчал. Как и о том, что надо было срочно связаться с поставщиком и обсудить условия отгрузки заказа. Он поглядывал на Надю и криво улыбался.

Леха предвкушал, как завтра запахнет жареным. Он знал, что Татьяна вызовет их, долго будет говорить о командной игре и прочей корпоративной чепухе. А потом оштрафует виноватых. Конечно, это будет Надя – выскочка. Ишь, какую обтягивающую блузку надела.

Рабочий день подошел к концу. Весь вечер Надя размышляла о своей новой работе. Она еще не знала о подлой ловушке, которую подстроил ей Леха.


На следующий день к Наде подошла Татьяна и велела пройти в ее кабинет. Леха был уже там. Неожиданно он вскочил, принялся ходить по комнате. Он размахивал руками и орал.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Китайские народные сказки
Китайские народные сказки

Однажды китайский философ Чжу Си спросил своего ученика: откуда пошел обычай называть года по двенадцати животным и что в книгах про то сказано? Ученик, однако, ответить не смог, хотя упоминания о системе летосчисления по животным в китайских источниках встречаются с начала нашей эры.Не знал ученик и легенды, которую рассказывали в народе. По легенде этой, записанной в приморской провинции Чжэцзян, счет годов по животным установил сам верховный владыка - Нефритовый государь. Он собрал в своем дворце зверей и выбрал двенадцать из них. Но жаркий спор разгорелся, лишь когда надо было расставить их по порядку. Всех обманула хитрая мышь, сумев доказать, что она самая большая среди зверей, даже больше вола. Сказкой «О том, как по животным счет годам вести стали» и открывается сборник.Как и легенда о животном цикле, другие сказки о животных, записанные у китайцев, построены на объяснении особенностей животных, происхождения их повадок или внешнего вида. В них рассказывается, почему враждуют собаки и кошки, почему краб сплющенный или отчего гуси не едят свинины.На смену такого рода сказкам, именуемым в науке этиологическими, приходят забавные истории о проделках зверей, хитрости и находчивости зверя малого перед зверем большим, который по сказочной логике непременно оказывается в дураках.Наибольшее место в сказочном репертуаре китайцев и соответственно в данном сборнике занимают волшебные сказки. Они распадаются на отдельные циклы: повествования о похищении невесты и о вызволении ее из иного мира, о женитьбе на чудесной жене и сказки о том, как обездоленный герой берет верх над злыми родичами.Очень распространены у китайцев сказки о чудесной жене. В сказке «Волшебная картина» герой женится на деве, сошедшей с картины, в другой сказке женой оказывается дева-пион, в третьей - Нефритовая фея - дух персикового дерева, в четвертой - девушка-лотос, в пятой - девица-карп. Древнейшая основа всех этих сказок - брак с тотемной женой. Женитьба на деве-тотеме мыслилась в глубочайшей древности как способ овладеть природными богатствами, которыми она якобы распоряжалась. Яснее всего эта древняя основа проглядывает в сказе «Жэньшэнь-оборотень», героиня которого - чудесная дева указывает любимому место, где растет целебный корень.Во всех сказках, записанных в наше время, тотемная дева превратилась в деву-оборотня. Произошло это, видимо, под влиянием очень распространенной в странах Дальнего Востока веры в оборотней: всякий старый предмет или долго проживший зверь может принять человеческий облик: забытый за шкафом веник через много лет может-де превратиться в веник-оборотень, зверь, проживший тысячу лет, становится белым, а проживший десять тысяч лет - черным, - оба обладают магической способностью к превращениям. Вера в животных-оборотней в народе была настолько живуча, что даже в энциклопедии ремесел и сельского хозяйства в XV веке с полной серьезностью говорилось о способах изгнания лисиц-оборотней: достаточно ударить оборотня куском старого, высохшего дерева, как он тотчас примет свой изначальный вид.Волшебные сказки китайцев, как и некоторых других дальневосточных народов, отличаются особой «приземленностью» сказочной фантастики. Действие в них никогда не происходит в некотором царстве - тридесятом государстве, все необычное, наоборот, случается, с героем рядом, в родных и знакомых сказочнику местах.Раздел бытовых сказок, среди которых есть и сатирические, открывается сказками «Волшебный чан» и «Красивая жена»; они построены по законам сказки сатирической, хотя главную роль пока еще играют волшебные предметы. В других сказках бытовые элементы вытеснили все волшебное. Среди них есть немало сюжетов, известных во всем мире. Где только не рассказывают сказку о глупце, который делает все невпопад! На похоронах он кричит: «Таскать вам не перетаскать», а на свадьбе - «Канун да ладан». Его китайский «собрат» («Глупый муж») поступает почти так же: набрасывается с руганью на похоронную процессию, а носильщикам расписного свадебного паланкина предлагает помочь гроб донести. Кончаются такие сказки всегда одинаково: в русской сказке дурак оказывается избитым, а в китайской - его поддевает на рога разъяренный бык. В китайских сатирических сказках читатель найдет еще один чрезвычайно популярный в разных литературах сюжет: спрятанный в сундуке любовник.В последний раздел книги вошли сказы мастеровых и искателей жэньшэня, а также старинные легенды. Сказы мастеровых - малоизвестная часть китайского фольклора. Многие из них связаны с именами обожествленных героев, научивших своему удивительному искусству других людей или пожертвовавших собой ради того, чтобы помочь мастеровым людям выполнить какую-либо трудную задачу.Завершают сборник три чрезвычайно распространенные в Китае легенды. Легенды, так же как и сказки различных жанров, являют нам своеобразие устного народного творчества китайцев и вместе с тем свидетельствуют, что китайский сказочный эпос не есть явление уникальное. Напротив, китайские сказки - национальный вариант общемирового сказочного творчества, развившегося на базе весьма сходных для большинства народов первобытных представлений и верований.Китайские сказки доносят до нас дыхание жизни китайского народа, рисуют его тяжелое прошлое и показывают, как богат и неисчерпаем старинный китайский фольклор.

Артём Дёмин , Борис Львович Рифтин , Илья Михайлович Франк , Китайские Народные Сказки , Сказки народов мира

Сказки народов мира / Средневековая классическая проза / Иностранные языки / Зарубежная старинная литература / Древние книги