Читаем Ведьма из трейлера. Современная американская мистика полностью

— О, нет проблем. Вы уже почти выбрались из травы и находились на вершине холма, поэтому мне было легко помочь вам. Я всегда держу поблизости факел, который можно легко зажечь. Они не любят огонь и не подходят близко к поезду. Они не вылезают из травы, насколько я могу судить. Но скажу вам честно, если бы я услышал ваш крик далеко за холмом, я бы не стал вас спасать. А они бы вас забрали.

— Вы слышали, как я кричал?

— Отчетливо.

Я сел в поезд и вернулся в свое купе, все еще дрожа. Я проверил свою дверь и увидел, что мой замок был задвинут снаружи, но он был неисправен, и достаточно было немного потрясти его, чтобы он вышел из дверной коробки. Вот так я и выбрался из своего купе.

Железнодорожник принес мне глоток виски, я рассказал ему о замке.

— Я сейчас же починю замок, сэр. Лучше никому не говорить о случившимся, — сказал он. — Никто в это не поверит, и это может вызвать проблемы с межгородской линией. Людям всегда нужно куда-то добираться, знаете ли.

Я кивнул.

— Спокойной ночи, сэр. Приятных снов.

Это было такое странное обращение ко всему, что произошло, что я чуть не рассмеялся.

Он ушел, закрыв мое купе, а я выглянул в окно. Все, что там было видно, — это трава, развевающаяся на ветру, подернутая лунным светом.

Поезд начал двигаться, и очень скоро мы были в пути. На этом все и закончилось, и я впервые упоминаю об этом, поскольку это случилось так давно. Но, уверяю вас. Все произошло именно так, как я вам рассказывал, тогда, когда я пересекал западную пустошь, в 1901 году.

<p>«В дороге»: русские переводы, сокрытые смыслы и мистические откровения</p>

Мы открыли своё издательство «Чтиво», чтобы заниматься современной художественной литературой, однако когда перед нами появилась возможность издать один из величайших романов мировой классики в принципиально новом переводе, мы не смогли от неё отказаться. Вот как это было.

Всё началось со случайности. Ко мне (редактор Дедович) добавился в друзья ВК один чувак — натурально, чувак, незнакомец хиппового толка. Он мне понравился, и я его добавил, немного пообщались. А потом на его странице мелькнул репост сообщества переводчика из Новосибирска Андрея Щетникова, специализирующегося на зарубежной поэзии. И я зачитался. Оказалось, Андрей как раз заканчивал перевод «В дороге» Керуака. Уже много было сказано о том, что проза Керуака поэтическая, и переводить её надо именно как поэзию, и что существующие переводы сугубо прозаические (хотя среди них и есть хорошие, например, Максима Немцова). Андрей же, как специалист по поэзии, наконец взялся за эту нелёгкую задачу. И выполнил её — весной 2020.

Сказать, что для меня этот роман легендарный — не сказать ничего. Я читал его в юности, ещё не понимая, насколько эта история о путешествиях, дружбе и духе свободы определит меня в будущем и сколько откроет дверей, в первую очередь, в моей собственной голове. Фактически возможность издать его была для меня прямой связью с чем-то сверхъестественным, чем-то огромным, но маловероятным и далёким, внезапно оказавшимся на расстоянии вытянутой руки.

Перспектива издать «В дороге» казалась невероятной, но я всерьёз задумался об этом. Собственно, почему нет? Последней каплей стала вторая большая «случайность» — роман именно в этом году вышел в public domain, то есть стал достоянием общественности, следовательно, мы получили право издать его, не заключая контракт с наследниками автора, (что многократно бы усложнило процесс). Кроме того, стало ясно, что в связи с выходом в PD скоро появится много новых изданий книги, а наше, скорее всего, будет среди них первым. Мы начали работу.

Редактура была настоящим путешествием. Несмотря на то, что перевод оказался действительно хорош, он нуждался во взгляде со стороны и приведении к единому формату (как и почти любой текст). Мы с Андреем провели около месяца, погрузившись в комментарии и две версии книги (перевод и оригинал на английском). Надо заметить, что с Новосибирском у нас (СПб) разница во времени четыре часа, что несколько усложнило коммуникацию, однако существенно нам не помешало. Я сидел за рабочим столом, чувствуя, как, набирая скорость, лечу по трассе 66.

Ныне хорошо известный писатель-фантаст Джордж Мартин как-то высказал интересную мысль:

«Читатель проживает тысячу жизней до того, как умрёт. Тот, кто никогда не читает, — только одну».

Однако недавно прочитанный роман культового американского писателя Джека Керуака «На дороге» заставил меня задуматься: «А стоит ли проживать тысячи жизней, если в них одинаково нет смысла?!»

И действительно, из книги становится очевидным, что целое поколение молодых американцев выбрало в своей жизни неправильную дорогу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайные миры

Некоторые не уснут. Английский диагноз (сборник)
Некоторые не уснут. Английский диагноз (сборник)

Что может быть лучше диких лесов, свежего воздуха и других благ первозданной природы? Вот только чтобы ей насладиться, нужно принести жертву исконным хозяевам земли.Говорят, что в большом белом доме на холме появляются ангелы. Тварь, замотанная в изъеденный молью клетчатый плед, существо, сделанное из костей и наряженное в драную ночную рубашку – разве они ангелы?Воспоминания о прошлом стираются, и скоро в голове остается только одна мысль – «мне нужно молоко». И только Мать может подарить ощущение прохладной влаги на губах.Омерзительный лес, нарисованный человеческим дерьмом – фекальный дендрарий на стенах цвета морской волны. И это только малая часть того, во что превратилось образцово-показательное жилище молодого профессионала из Западного Лондона. Во славу Богини, узрите посвященный Ей храм грязи!

Адам Нэвилл

Ужасы

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Память Крови
Память Крови

Этот сборник художественных повестей и рассказов об офицерах и бойцах специальных подразделений, достойно и мужественно выполняющих свой долг в Чечне. Книга написана жестко и правдиво. Её не стыдно читать профессионалам, ведь Валерий знает, о чем пишет: он командовал отрядом милиции особого назначения в первую чеченскую кампанию. И в то же время, его произведения доступны и понятны любому человеку, они увлекают и захватывают, читаются «на одном дыхании». Публикация некоторых произведений из этого сборника в периодической печати и на сайтах Интернета вызвала множество откликов читателей самых разных возрастов и профессий. Многие люди впервые увидели чеченскую войну глазами тех, кто варится в этом кровавом котле, сумели понять и прочувствовать, что происходит в душах людей, вставших на защиту России и готовых отдать за нас с вами свою жизнь

Александр де Дананн , Валерий Вениаминович Горбань , Валерий Горбань , Станислав Семенович Гагарин

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Эзотерика, эзотерическая литература / Военная проза / Эзотерика
Альманах Таро
Альманах Таро

Мир Таро велик и прекрасен в своем многообразии. Сколько существует взглядов на толкование карт! Сколько разнообразных практик – гадательных, психологических, энергетических! Иногда так хочется увидеть этот мир целиком, путешествовать по самым интересным местам, знакомиться с другими мнениями и традициями. Ведь любопытство – лучшая черта исследователя.Этот красиво оформленный «Альманах Таро» – результат деятельности Фестиваля практиков Таро, который с 2010 года ежегодно проводится в Санкт-Петербурге. Фестиваль собирает представителей разных школ Таро Петербурга, Москвы, Минска и других городов.В альманахе представлены статьи по теории и практике Таро как уже известных, так и только начинающих авторов. Он напоминает путеводитель по миру Таро, который полезен и новичкам, и опытным практикам. Добро пожаловать в это увлекательное путешествие!

Алена Солодилова (Преображенская)

Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика