Читаем Ведьма в аренду (СИ) полностью

— Знаю-знаю, — отмахнулась герцогиня, — мы не будем говорить о его волшебных ягодицах при отце! А после фортепиано будет урок истории. Я пригласила учительницу из городского сиротского приюта, но пусть тебя это не смущает — она чудесная, талантливая девочка с добрым сердцем!

Элис обернулась, чтобы напоследок взглянуть на Лиона. Поджав губы и скрестив руки на груди, он остался стоять на крыльце, задумчиво любуясь красным дубом, что рос у самой дорожки. А после герцогиня впихнула ведьму в дом, и потащила в сторону, противоположную той, где располагался кабинет герцога.

По дороге госпожа Жозефина продолжала увлеченно рассказывать о будущих учителях Элис, не забывая уточнять, что в своем деле каждый из них — лучший из лучших. К тому моменту, как перед ведьмой распахнулась дверь учебного класса, ее уже немного трясло от волнения. Ее, уроженку Башни, будут обучать словно настоящую знатную барышню! Что будет, если она ошибется или — того хуже — проговорится?

— Садись за стол! — скомандовала герцогиня, впихивая застывшую в дверях Элис в просторный светлый класс.

Здесь пахло деревом и старыми книгами, а стены были выкрашены в бледно-голубой. Ближе к огромному, в полстены окну стоял внушительный стол из светлого дерева. Рабочая поверхность слегка клонилась к крепкому, гладкому стулу, а в специальных углублениях устроились баночка чернил, стакан с железными перьями и салфетки-промокашки. На стене напротив стола висела широкая темно-коричневая доска. Несмотря на свежую полировку, Элис сразу обратила внимание на слабые царапины от мела: когда-то на ней писал другой ученик.

Всю стену от двери до доски занимали учебные стеллажи, с множеством книг и закрытых полок, а в углу, недалеко от ученической парты разместился аккуратный учительский стол, на котором гордо поблескивал серебристый глобус на слегка наклоненной шпажке, и стул с мягкой обивкой. Единственной деталью, сильно выбивающейся из деревянно-серой обстановки классной комнаты, оказались пышные оранжевые шторы с веселыми желтыми кругами. Элис не сомневалась: своим появлением в обители знаний они обязаны госпоже Жозефине.

Ведьма прошла к парте и, осторожно отодвинув стул, уселась на свое место. Герцогиня обошла класс и, достав из ящика учительского стола тонкую указку, обернулась к воспитаннице и широко улыбнулась. Ее светлые глаза сверкнули предвкушением.

— Ну, что ж, приступим!


Так началась новая глава жизни Элис. Каждый день нес новые знания и новые знакомства. Наставники, которых герцогиня пригласила для своей воспитанницы, были удивительными и совершенно друг на друга не похожими.

Учитель фортепиано, господин Хель, оказался худым, седовласым и ужасно ранимым. Сперва он плакал от того, какая Элис неумеха, ведь она в жизни не видела настоящего фортепиано, а уже спустя неделю — от того, какая смышленая ученица ему досталась. А еще плакал, когда наигрывал вальс. И когда Элис сыграла свою первую песенку на десяти клавишах — тоже плакал. Однако, лишь только Элис выразила обеспокоенность чрезмерной слезливостью педагога, госпожа Жозефина заявила, что это — хороший знак.

Учитель танцев, господин Фернандо удивил и раздосадовал графиню, явившись на первое занятие в строгих, хоть и чрезмерно зауженных черных брюках да белой рубашке с пышным воротником и глубоким вырезом, открывающим мускулистую грудь до середины. Его длинные, зачесанные в хвост темные волосы лоснились от масла и пахли душистыми цветами. Впервые увидев Элис в танцевальном зале, он несколько минут кружил над ней, словно голубь перед голубкой в брачный сезон, постукивая каблуками начищенных до блеска туфель, разглядывая ее и так и этак и время от времени одобрительно цокая языком.

— Белиссимо! — заключил он, и Элис сильно понадеялась, что незнакомое слово — не какое-нибудь обидное ругательство для новичков вроде нее. В конце концов, Калиста всегда говорила, что движения Элис грациозны, как у прирожденной танцовщицы.

Госпожа Марта, учительница истории, оказалась не намного старше самой Элис. У нее был тихий, приятный голос и милое личико, с серыми, добрыми глазами. Она собирала русые волосы в тугой «банан», а платья носила темные и строгие — ни бантика, ни игривой рюши. Зато она так увлекательно рассказывала о правителях Корнуэльса, которые бессчетное число раз переименовывали столицу государства, будто бы соревнуясь с предшественниками в оригинальности. Нынешний король Арчивальд Корнуэльский из рода Вернандис — первый, кто оставил название столицы в покое, позволив ей именоваться Мирином, как и при его отце.

На одном из уроков к ним присоединилась герцогиня. В этот день леди Марта рассказывала Элис о ближайшем соседе Корнуэльса, его главном союзнике и торговом партнере — королевстве Флимония. Оказалось, до того как госпожа Жозефина стала герцогиней, присоединившись к роду Дорсейнов и взяв к имени приставку Дэвонская в честь графства мужа, она звалась Жозефиной Венийской — по названию столицы Флимонии, волшебного города Вения, где ее отец исполнял роль наместника короля.

Перейти на страницу:

Похожие книги