Читаем Ведьмак из Салема (СИ) полностью

«Нет», - мрачно сказал Говард. «Я просто надеялся, что у меня будет немного больше времени. Но теперь это тоже не имеет значения. - Он надел шляпу и указал на дверь. «Отведи нас к своему другу, Гордон».

Гордон нерешительно посмотрел на него, затем громко выдохнул, кивнул и направился к выходу. Шон последовал за ним, и Ховард собирался повернуться и выйти из сарая, но я удержал его.

«Что это значит?» - резко спросила я, но так тихо, что Шон и Гордон не могли понять, о чем я говорю. “Это одна из книг из морского сундука?”

Ховард снял мою руку. «Я не знаю», - пробормотал он. «Но я так боюсь».

Я указал на персонажей, которые он нарисовал в пыли. «Но, по крайней мере, вы знаете, на каком языке написана книга, и не знаете, что это», - насмешливо сказал я. «Черт побери, Ховард, когда ты скажешь мне правду?»

«Я сделал это вчера вечером», - ответил он, но я отмахнулся от его слов сердитым жестом.

«По крупицам, да», - отрезал я. «Всегда столько, сколько абсолютно необходимо, верно? Что это за символы? Что это за книга? “

Ховард повернулся и потер ногой написанное в пыли. «Это арабский язык», - сказал он. «По крайней мере, если это книга, которую, как я боюсь, у Тремейна».

“Одна из книг моего отца?”

Ховард кивнул. «Худшее, мальчик. « Некрономикон». - А, - сказал я. “А что такое Некрономикон?”

«Я не могу вам сказать», - сказал Ховард, и я каким-то образом почувствовал, что на этот раз он был серьезен. На самом деле он не мог. «Но если я боюсь этого, - добавил он, - то в опасности не только Тремейн. Даже не только в этом городе, Роберт ».

Мы не пошли прямо в город, а еще раз вернулись к лодке. Ховард жестом показал, что нам следует подождать на пристани, дерзко прыгнул на покачивающуюся палубу лодки и быстрыми шагами исчез под палубой. Дождь усиливался, и новые черные тучи уже собирались над морем, пока мы, замерзая и сбившись в кучу, как стадо напуганных овец, ждали возвращения Ховарда.

Он долго пробыл под палубой, а когда поднялся, нес серый льняной мешочек и снял пальто, несмотря на беспощадный холод. Не говоря ни слова, он вскочил на подкрепление берега, подошел к нам и открыл сумку.

Шон изумленно вздохнул, когда увидел, что было внутри.

Револьвер.

Это были четыре громоздких барабанных револьвера с белыми перламутровыми ручками, длинноствольные и калибра, который вызвал бы уважение даже у слона. Ховард молча вручил каждому из нас - кроме Гордона - пистолет, сунул последний оставшийся револьвер под куртку и небрежно бросил сумку в воду.

«Что это значит?» - подозрительно спросил Шон, повернув пистолет в руках и глядя на него, как будто не совсем понимая, что у него там. Револьвер в огромных лапах выглядел игрушечным.

«Просто мера предосторожности», - сказал Ховард. “Здесь не о чем беспокоиться. Уберите это и убедитесь, что его никто не видит “.

«Меры предосторожности?» - злобно рассмеялся Шон. «Если нам не о чем беспокоиться, это немного преувеличение, тебе не кажется?»

«Убери это», - сказал Говард, не отвечая прямо на его вопрос. “Пожалуйста.”

«Что ты имеешь в виду?» Гордон, который до сих пор не сказал ни слова, а только уставился на Говарда с растущим недоумением, быстро шагнул между ним и Шоном и протянул руку, как будто хотел схватить Говарда за воротник, движение, но не окончено. «Почему эти пистолеты? Ты сказал, что поможешь Тремейну, а теперь … “

Я не понял, что он говорил дальше. Одинокий треск грома прокатился с моря и проглотил его слова. Ховард вздрогнул от звука, инстинктивно обернулся …

- и замер.

Море изменилось от одной секунды к другой. Серая, охваченная штормом водная гладь превратилась в черную как ночь равнину, над которой тени цеплялись за суетливые формы, а на севере молнии высвечивали молнии из облаков, не слыша ни малейшего звука. Ветер за доли секунды превратился в бушующий ураган, и дождь внезапно превратился в бесчисленные крошечные иголки, которые болезненно укололи мне лицо.

«Боже мой!» - задыхался Шон. “Что это?”

Словно отвечая на его вопрос, небосвод раскололась еще одна ослепляющая бело-голубая вспышка.

А потом разразился ад.

От ужасного грохота и грохота земля дрожала под нашими ногами. Молния вспыхнула так быстро, что весь горизонт, казалось, вспыхнул бело-голубым, невыносимо ярким светом, словно сам мир загорелся. Ховард что-то крикнул, но нескончаемый гром сорвал слова с его губ. Дождь лил так сильно, что казалось, будто облака над головой рассыпались одним ударом.

И тени выползли из моря.

Сначала я подумал, что это туман, но потом понял, что это не так. Это были тени.

Человеческие тени.

Молча и неловко выглядящими, но быстрыми движениями они вылезли из воды, ухватились дымными руками за причальную стенку и подтянулись вверх, сначала один, потом два, три - наконец целая дюжина. Шон закричал, вытащил револьвер из кармана и выстрелил; три, четыре, пять раз подряд. Гром заглушил звук выстрелов, но я увидел, как дула вспыхнули, как маленькие оранжево-красные молнии, пронзившие призрачные фигуры.

И я видел, как пули вылетали из земли далеко позади адских существ, не причиняя им ни малейшего ущерба.

Перейти на страницу:

Похожие книги