Читаем Ведьмак из Салема (СИ) полностью

До сих пор я не обращал на этого человека особого внимания, приняв его за одного из разносчиков, которые продают все и часто знают о местности, через которую проходят, больше, чем местное население. Я подумал, что было бы неплохо обратиться к нему за информацией, которая мне была нужна, но что-то в его тоне заставило меня сесть и обратить на это внимание.

Казалось, что он знал о месте, о котором я просил, больше, чем я подозревал.

«Разве фунта недостаточно для простой информации?» - резко спросил я.

«Деньги», - чуть не выплюнул дилер. «Вы, сэр, и такие люди, как вы, всегда полагаетесь на силу денег, не так ли? Вы думаете, что можете купить что угодно только потому, что родились сыном толстого мешка с деньгами! “

Я почувствовал, как внутри меня закипает гнев. Больше всего меня раздражало то, что меня приняли за молодую сволочь, хотя Бог знает, что я имел больше, чем мимолетное знакомство с невзгодами жизни в трущобах Нью-Йорка.

В конце концов, я там вырос.

Этот человек не мог этого знать, но он не имел права так говорить со мной - и то тоном, который резко контрастировал с его внешностью.

«Тебе лучше следить за своим языком, приятель», - сказал я как можно спокойнее. «Я сделал вам предложение, которое, в конце концов, не было неинтересным. Если ты так мало думаешь о деньгах, зачем ты вообще ходишь со своим хламом? “

«Я сразу выбью тебя из хлама, новичок», - прошипел мой коллега. «Что ты вообще знаешь о честной работе? Такой модный столик, как ты, украшающий волосы рваными полосами, которому даже не нужно бриться. Ты хочешь знать, что я об этом думаю, малыш? “

Он положил руки на бедра и вызывающе посмотрел на меня. Хотя он был почти на голову ниже меня, в этот момент он излучал что-то угрожающее.

Я постепенно начинал действительно злиться. Что придумал этот парень? Яркая прядь седых волос, которую я обычно прятала под шляпой, была на долгие годы воспоминанием об ужасной битве с кошмарным чудовищем, которое чуть не уничтожило меня, и теперь этот беглый субъект считал это модным безумием.

Не то чтобы я к этому не привык. Но меня это все равно раздражало. Было ли тогда необходимо относиться ко всем, кто отличался от других, с враждебностью - или, в лучшем случае, с насмешкой и презрением?

Прежде чем я успел выразить свое раздражение, я заметил, что к нам приближается тень. Несмотря на начало сумерек, у меня не было проблем с распознаванием тени.

Я произнес беззвучное проклятие и повернулся к новичку.

«Что ты здесь делаешь?» - спросил я.

В моем голосе, должно быть, была агрессивность, потому что Ховард скривился и легонько ударил палкой по твердому булыжнику. Его взгляд метался между мной и дилером, и то, что он увидел, ему, похоже, не понравилось.

«Могу я поговорить с тобой, Роберт?» - спросил он. В его голосе было столько уверенности, что я невольно вздрогнул. Это не вопрос, это приказ.

«Конечно, ты можешь поговорить со мной», - сердито сказал я. “Если я не ошибаюсь, вы уже являетесь”.

Ховард молча кивнул. Он, казалось, ждал, что я последую за ним, но мне оставалось сделать еще одну небольшую работу.

Я снова повернулся к дилеру, который спокойно наблюдал за появлением Говарда.

«Что это теперь?» - рявкнул я ему. «Вам нужны деньги, или продавать что-то модное - это против ваших принципов ?»

Мужчина был неуверен в себе. Вероятно, он пытался поднять цену, но появление Ховарда, похоже, смешало его планы. У него, вероятно, была уверенность, чтобы справиться с таким «уголком моды», как я, но Ховард на самом деле расстроил любого, кто видел его впервые. В этом человеке было что-то темное. Даже я все еще чувствовал это, хотя Бог знает, что я знал его достаточно давно.

Он сварливо схватил банкноту за фунт и сунул ее на поднос своего продавца.

«Иди в Лоугрин», - угрюмо сказал он. «Это гнездо в шести милях к северу. Спросите там о Балтиморе “.

“И далее?”

“Ничего больше. Я не могу вам сказать больше. “

Он снова начал двигаться, и на этот раз я его отпустил. Мне нравилось расспрашивать его дальше - фунт - большие деньги, особенно в таком районе, - но присутствие Говарда сдерживало меня.

«А теперь к тебе», - повернулся я к Ховарду. “Что ты хочешь?”

Ховард сжал губы и секунду молча смотрел на меня.

«Ты изменился, мальчик», - наконец сказал он. «Может, это и не мое дело, но тебе лучше не выходить на улицу без шляпы. О тебе уже заговорили … “

«Народ», - пренебрежительно сказал я. «При чем здесь эти люди? Они должны заботиться о своей собственной нечистоте “.

«К настоящему времени вы должны знать, что они этим не занимаются», - сказал Ховард. «Или ты забыл, что недавно тебя чуть не линчевали?»

«Не только я», - пробормотал я. «Кроме того, это нечто совсем другое».

“Ах, да? И почему, если я могу спросить? “

Я глубоко вздохнул, положил руки на бедра и посмотрел на Ховарда как можно враждебно. Ховард не понимал, о чем говорит.

«Позаботьтесь о своих делах, пожалуйста», - сказал я резче, чем предполагал. «Я не вижу причин, по которым вы с Роулфом все еще подкрадываете меня сзади».

Перейти на страницу:

Похожие книги