— Только не говори, что это из-за тебя, старина. Ты позволил себе что-то с чужими женами, и теперь их мужья требуют сатисфакции?
Рурик чуть было не улыбнулся, но удержался и продолжил серьёзным тоном:
— Я не шучу, милорд. Они явно охотятся за вами.
Не успел я ответить, как вмешался Стилвелл, стоявший неподалёку.
— Если вам нужна помощь, — сообщил он, поправляя одежду, — у меня есть черный ход.
— Благодарю, — ответил я, махнув рукой, — но мы справимся сами.
Оружейник кивнул, поджав губы, но не смог удержаться от комментария:
— Слышал про ваш успех с бароном Вантоном. Думаю, с графом Фарлеем теперь всё будет проще.
Маленький город… Слухи здесь распространяются молниеносно. Ладно, пока всё идёт по плану. Я кивнул старику, мы убрали засов и вышли на улицу.
Прохладный ветер ударил мне в лицо, обдав свежестью уходящего дня. Солнце садилось, и его мягкие лучи, проскальзывая между домами, окрашивали улицу в золотисто-розовый свет.
В нескольких метрах нас уже ждали пятеро мужчин, одетых в добротные, но явно затасканные наряды. Они были крепкими, уверенными, с холодными взглядами, полными недоброжелательности. Они сразу шагнули к нам.
— Мой тот слева, — неожиданно произнес Рурик. Его голос был полон решимости.
Я фыркнул, удивлённый его смелостью:
— Старый воин, давай сначала выясним, что господа желают.
— Я серьёзно, милорд, — не отступал он. — Чувствую, что смогу.
— Понял, — кивнул я.
Перед нами остановился главный из группы — тот, с длинными чёрными волосами, собранными в хвост, и плащом такого же глубокого цвета. Его лицо было суровым, а глаза холодными и цепкими.
— Маркиз Аларик Рэйвен? — спросил он, сверля меня взглядом.
Я медленно положил руку на рукоять меча.
— Да, это я. А вы кто?
— Дрейк Фолкнер, — произнёс он, показав свои зубы. — Хочу предложить вам принять условия дуэли.
Я огляделся. Улица, которая ещё недавно была оживлённой, теперь опустела. Люди словно исчезли. Подготовились? Хорошо, так даже проще. Меньше свидетелей — меньше проблем.
— Прошу вас, лорд, — продолжил Фолкнер, внешне оставаясь совершенно спокойным, но в голосе его появились нотки угрозы. — Не усложняйте себе жизнь. Согласитесь на дуэль, и нам не придётся применять силу.
— Наглец! — резко вмешался Рурик, словно гром прокатился над мостовой. — Как смеешь ты так разговаривать? Ты хоть понимаешь, кто стоит перед тобой⁈
Фолкнер повернул голову к старику, и его губы скривились в насмешливой улыбке:
— Заглохни, старый. Толкни я тебя разок — и ты рассыпешься…
Я услышал, с каким скрипом Рурик стиснул зубы, его дыхание стало тяжелым, но он не дрогнул. Не стоило вам оскорблять моего друга, господа! Он еще в состоянии научить вас хорошим манерам…
— Милорд, могу ли я одолжить ваш меч? — спросил мой компаньон, и его пальцы нервно дёрнулись, будто он уже готов был вырвать оружие из моих рук.
Глава 19
— Погодите-ка… — Поведение и боевой настрой старика меня всё больше радовали, и я мягко ему улыбнулся. Старый Рурик возвращается к жизни!
— Милорд, я прошу… — настойчиво продолжал он, явно не собираясь отступать от своего намерения.
Я обернулся к черноволосому бретёру и заглянул прямо в его холодные глаза.
— Дрейк Фолкнер, — сказал я с лёгкой иронией в голосе. — Ты хочешь дуэль прямо сейчас? И чтобы я дрался с каждым из вас?
Темноволосый мужчина разразился громким смехом, лицо его исказилось в кривой ухмылке.
— Ха-ха-ха! Смешно! Меня не предупредили, что у маркиза такое отличное чувство юмора! — Фолкнер явно наслаждался своим — как он думал — превосходством.
Я дёрнул щекой, скрывая раздражение. Это начинало действовать на нервы. Рука моя легла на меч, и элемент уже отправлен в него. Половина магии прямо сейчас перерабатывается в природном источнике. Я более чем готов.
— Нет, лорд, — Фолкнер склонил голову с преувеличенным уважением, но в глазах его мелькнула усмешка. — Кто я такой, чтобы бросать вызов аристократу? Вы должны лишь пообещать, что завтра, в час дня, сразитесь с графом Фарлеем.
Повисла пауза. Весь этот цирк только ради того, чтобы заставить меня выйти на дуэль с Эдмундом? Точнее — ускорить мое решение?..
Рурик по правую руку от меня вздохнул, явно глубоко разочарованный. Ему, похоже, хотелось чего-то более захватывающего — чтобы нас вызвали на бой безумцы, например, а не очередная формальность дуэли…
Я посмотрел на Фолкнера, едва сдерживая улыбку:
— А что с графом? Почему он сам не явился?
— Простите, лорд, — его глаза стали еще холоднее, и он прищурился. — Мне заплатили, сказали прийти — вот я и здесь. — Мужик на треть вытащил из ножен свое оружие, словно демонстрируя, что в случае чего он готов к схватке.
Я махнул рукой.
— Ладно, сделаю вам и графу одолжение. Я, маркиз Аларик Рэйвен, обещаю, что завтра в час дня выйду на дуэль с графом Эдмундом Фарлеем.
Фолкнер кивнул, коротким движением убрал своё оружие обратно в ножны и бросил небрежно:
— Благодарю, лорд.
Его спутники последовали примеру, развернулись и быстро растворились в переулке. Я смотрел им вслед, чувствуя, что не могу отпустить рукоять меча, пока последний из них не исчезнет без следа.