Читаем Ведьмина служба доставки. Кн.4. Кики и её любовь полностью

— Ничего подобного! Летать-то вы умеете? Это прекрасная способность. Просто прекрасная. Прекраснее и быть не может. Мне случалось задумываться о том, что в нашем мире, возможно, еще случаются чудеса... Ах, опять я глупости говорю, простите меня... Полеты – это ведь тоже чудо.

— Я зарабатываю на жизнь тем, что развожу людям посылки. Я решила когда-то, что смогу применить свое умение летать на пользу горожанам и так смогу здесь жить. Моя контора называется «Ведьмина служба доставки».

— Ах вот оно что. Хорошее занятие. Когда я увидела в окно, как вы входите в сад, меня охватило предчувствие, что вот-вот случится что-то хорошее... Давненько я не чувствовала ничего подобного, честно признаться... Ах да, теперь понятно. Вы привезли мне радость. Хорошо бы так и было... Да нет, так оно и есть, я в этом убеждена. С вами ко мне пришла радость.

Женщина сцепила пальцы, будто в молитве, и посмотрела вверх.

— Ко мне пришла такая чудесная девчушка... — Щеки женщины порозовели от радостного возбуждения.

— Простите... Я ведь на самом деле ничего не привезла... Просто решила прогуляться и дошагала до вас... — беспомощно проговорила Кики.

— Нет-нет. Уже одно то, что ты здесь сидишь, словно вдыхает в мой покосившийся дом новую жизнь. Даже птицы запели сладкозвучнее. Все тебе рады. — Женщина снова бросила быстрый взгляд в сторону дома, а потом посмотрела на Кики сияющими глазами. — Как же мне хорошо! Как давно со мной не случалось ничего подобного!

Женщина глубоко вздохнула, а потом несколько смущенно заговорила:

— Скажите, милая... — Она замолкла, подбирая слова.

— Называйте меня Кики, пожалуйста. А кота зовут Дзидзи, он мой напарник.

Дзидзи – и когда только успел залезть? — сидел на узком подоконнике, гордо изогнув спину.

— Ну надо же, какие у вас обоих замечательные имена. А меня зовут Ёмоги. Рада знакомству. — Женщина аккуратно положила руки на колени и вежливо поклонилась.

— Скажите, Кики, могу я обратиться к вам с просьбой? Не могли бы вы время от времени наведываться сюда, когда у вас найдется немного свободного времени? По возможности в погожие дни, здесь так красиво в солнечную погоду. Выпили бы чаю вместе со мной... Может, вы согласились бы привозить на своем помеле себя саму? И Дзидзи тоже, разумеется.

Дзидзи спрыгнул с подоконника и подбежал к столу, словно откликаясь на просьбу.

— Хотя, наверно, вы очень заняты? — Ёмоги посмотрела на Кики.

— Нет-нет, я буду рада. Я ведь одна живу... Мне это будет только в радость. Здесь все такое свежее, дышит новой жизнью. Мне кажется, такое место невозможно не полюбить, — горячо проговорила Кики.

— Дышит новой жизнью... От таких слов на душе теплеет. — Ёмоги сжала в руках принесенный поднос.

Они договорились, что вскоре встретятся снова, и Кики отправилась восвояси. Уходя с поляны, она обернулась, чтобы бросить взгляд на дом. Когда она пришла сюда, все ставни были наглухо закрыты, но теперь один из них был наполовину растворен и за дочиста вымытым стеклом виднелась воздушная кружевная занавеска.

С тех пор прошло около недели, и вот в один погожий день Кики собралась навестить Ёмоги снова. Она ступила на Сумеречную тропу, но вдруг остановилась, немного поразмыслила, а потом села на помело. Дзидзи поторопился вспрыгнуть Кики на спину и хорошенько уцепиться, и они на бреющем полете полетели вдоль тропы.

— Если уж лететь, то высоко в небе, а потом спуститься безо всяких хлопот...

— Ты прав. И что это я?.. Мне просто кажется, что этот сад – своего рода чудо. Чтобы туда попасть, нужно пройти по этой тропинке, и никак иначе.

Они пролетели аллею насквозь, затем Кики медленно облетела поляну по кругу и приземлилась.

— Знаешь, Дзидзи, а ведь это место и впрямь какое-то необыкновенное. Здесь и воздух такой... Не холодный, не жаркий...

— Да, я тоже это чувствую. Уютно-теплый.

— Именно, Дзидзи, лучше и не скажешь.

На этот раз все ставни на окнах были открыты, за стеклами виднелись занавески. Одна из занавесок вдруг всколыхнулась, но потом снова застыла.

— Здравствуйте! Это я, Кики.

— Я ждала вас!

Дверь открылась, и Ёмоги торопливо вышла наружу, она вытирала руки о передник. В воздухе поплыл сладковатый запах.

— Вы пообещали, что придете сегодня... Вот я и напекла сладостей. Присаживайтесь, пожалуйста. Да, Кики, вы вон туда присядьте, лицом в эту сторону. А Дзидзи рядышком, пожалуйста. Да, вот так, прекрасно смотритесь.

Ёмоги вела себя немного иначе, чем в прошлый раз, говорила чуточку торопливо. Словно только и ждала Кики, чтобы выговориться наконец. Она быстрым шагом ушла в дом и вернулась с подносом на руках. На подносе стояли такие же, как в прошлый раз, стаканы с соком войлочной вишни, а на тарелке горкой лежали печеньица в форме шариков.

— Необычный форма для печений, да? — спросила Ёмоги, усаживаясь на стул. — Я хотела показать их вам, Кики, и нарочно для вас испекла. Такие делают в пустыне, где я жила. Они цветом точь-в-точь как тамошняя земля, их там пекут по праздникам.

Ёмоги положила одно печеньице на ладонь.

— Кусайте изо всех сил, не стоит стесняться, так и нужно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное