Читаем Век перевода. Выпуск 1 полностью

Для крепких парней салун «Маламут» хорош и ночью и днем;Там есть механическое фоно и славный лабух при нём;Сорвиголова Мак-Грю шпилял сам за себя в углу,И как назло ему везло возле Красотки Лу.За дверью — холод за пятьдесят, но вдруг, опустивши лоб,В салун ввалился злющий, как пес, береговик-златокоп.Он был слабей, чем блоха зимой, он выглядел мертвяком,Однако на всех заказал выпивон — заплатил золотым песком.Был с тем чужаком никто не знаком, — я точно вам говорю, —Но пили мы с ним, и последним пил Сорвиголова Мак-Грю.А гость глазами по залу стрелял, и светилось в них колдовство;Он смотрел на меня, будто морем огня жизнь окружила его;Он в бороду врос, он, как хворый пес, чуял погибель свою,Из бутыли по капле цедил абсент и не глядел на струю.Я ломал башку: что за тип такой пришел сквозь пургу и мглу, —Но еще внимательнее за ним следила Красотка Лу.А взгляд его по салуну скользил, и было понять мудрено,Что ищет он, — но увидел гость полуживое фоно.Тапер, что рэгтаймы играл, как раз пошел принять стопаря,А гость уселся на место его, ни слова не говоря.В оленьей поддевке, тощий, неловкий, — мне слов-то не подобрать, —С размаху вцепился в клавиши он — и как он умел играть!Доводилось ли вам Великую Глушь видеть под полной луной,Где ледяные горы полны слышимой тишиной;Где разве что воет полярный волк, где, от смерти на волосок,Ты ищешь ту проклятую дрянь, что зовут «золотой песок»,И где небосклоном — красным, зеленым — сполохи мчатся прочь?Вот это и были ноты его… голод, звезды и ночь.Тот голод, какого не утолят бобы и жирный бекон.Голод, который от дома вдали терзает нас испокон.Пронимает тоскою по теплу и покою, ломает крепких парней;Голод по родине и семье, но по женщине — всех сильней:Кто, как не женщина, исцелит, склонясь к твоему челу?(Как страшно смотрелась под слоем румян красотка по имени Лу!)Но музыка стала совсем другой, сделалась еле слышна,Объяснив, что прожита жизнь зазря и отныне ей — грош цена;Если женщину кто-то увел твою, то, значит, она лгала,И лучше сдохнуть в своей норе, ибо всё сгорело дотла,И остался разве что вопль души, точно вам говорю…«Я, пожалуй, сыграю открытый мизер», — вымолвил Дэн Мак-Грю.Стихала музыка… Но, как поток, она вскипела к концу,Бурля через край: «Приди, покарай», — и кровь прилила к лицу.Пришло желание мстить за всё, — да разве только оно?Тупая жажда — убить, убить… Тогда замокло фоно.Он взглянул на нас, — я подобных глаз не видел, не буду врать;В оленьей поддевке, тощий, неловкий, — мне слов-то не подобрать;И спокойно так нам сказал чужак: «Я, конечно, вам незнаком,Но молчать не могу, и я не солгу, клянусь моим кошельком:Вы толпа слепцов, — в конце-то концов, никого за то не корю,Только чертов кобель тут засел меж вас… и зовут его Дэн Мак-Грю!»Я голову спрятал, и свет погас, — бабахнуло будь здоров!После женского крика зажегся свет, — мы увидели двух жмуров.Начиненный свинцом, — ну, дело с концом, — Мак-Грю лежал на полу,А чужак с реки лежал, привалясь к бюсту красотки Лу.Вот и вся история: на нее глядел я во все глаза.Допился ли гость до синих чертей? Не скажу ни против, ни за.У судей, наверное, много ума, — но я видел: в спешке, в пылу,Целуя, обчистила чужака красотка по имени Лу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия