Читаем Век перевода. Выпуск 1 полностью

Навидались дел, кто денег хотел,Кто золото здесь искал;Тут въявь и всерьез въелся в жилы мороз —Сказанья полярных скал;Но поди опиши ночь в палярной глуши —Господи, помоги! —Ту ночь, когда средь Лебаржского льдаСжег я Сэма Маг-Ги.Нешто гнали враги теннессийца Мак-Ги, что хлопок растил испокон, —Узнай-ка поди; но Юг позади, а впереди — Юкон.Сэм искал во льду золотую руду, повторяя на холоду,Мол, дорогой прямой отвалить бы домой, твердил, что лучше в аду.Сквозь рождественский мрак упряжки собак на Доусон мчали нас.Кто болтает о стуже? Льдистый коготь снаружи раздирал нам парки в тот час.На ресницах снег, не расклеишь век, да и ослепнешь совсем;Уж чем тут помочь, но всю эту ночь хныкал один лишь Сэм.Над головой стихнул вьюги вой, над полостью меховой;Псы поели в охотку, звезды били чечетку, и Сэм подал голос свой,Он сказал: «Старина, мне нынче — хана, думаю, сдохну к утру;Вспомни просьбу мою в ледяном краю после того, как помру».Полумертвому «нет» не скажешь в ответ; а Сэм стонать продолжал:«Пуще день ото дня грыз холод меня — и в железных тисках зажал.Но лечь навсегда под покровом льда… Представить — и то невтерпеж;Счастьем или бедой, огнем иль водой — поклянись, что меня сожжешь».Смерть пришла на порог — торговаться не впрок, я поклялся: не подведу:И утро пришло, но как тяжело пробужденье на холоду!Сэму виделась тропка у плантации хлопка где-то в стране родной:А к ночи Мак-Ги отдал все долги, превратился в труп ледяной.Дыхание мне в той гиблой стране ужас перехватил,Обещанье дано — его все одно нарушить не станет сил;Труп к саням приторочен, торопись иль не очень — не об этом в итоге речь,Покорствуй судьбе, долг лежит на тебе: что осталось — то надо сжечь.Моги не моги, а плати долги, у тропы — особая власть.Проклинал я труп, хоть с замерших губ не позволил ни звуку пасть.Ночь темна и долга, и собаки в снега протяжное шлют вытье,Укоряя меня кружком у огня: не сделано дело твое.Вливался мой страх в этот бедный прах, тянулись дни и часы,Но я, как слепой, шел всё той же тропой; оголодали псы;Надвигалась тьма, я сходил с ума, жратва подошла к концу,Я место искал, он — щерил оскал; и стал я петь мертвецу.И добрел я тогда до Лебаржского льда — попробуй, не очумей!Там намертво врос в ледовый торос кораблик «Алиса Мэй».Я на Сэма взглянул и тихо шепнул, хоть был заорать готов:«Черт, операция! Будет кр-ремация — высший-из-всех-сортов!»Я взялся за труд: вскрыл полы кают, котел паровой зажег,Даже увлекся: насыпал кокса, не иначе — Господь помог;Ох, было дело: топка взревела, такое заслышишь — беги!Я в горячей мгле схоронил в угле тело Сэма Мак-Ги.Я решил, что не худо прогуляться, покуда тлеет покойник в дыму;Меркло небо во мраке, завывали собаки, быть поблизости — ни к чему.Всюду снег и лед, но горячий пот на лбу смерзался корой;Я долго бродил, но котел чадил и в небо стрелял порой.Сказать не могу, как долго в снегу длился тяжелый гул;Но небо врасхлест посветлело от звезд — и я вернуться рискнул;Пусть меня трясло, но себе назло я сказал: «Ну, вроде пора —Догорел твой друг!» — и открыл я люк, заглянул в потемки нутра.Я-то парень неробкий, но в пылающей топке Сэм спокойно сидел внутри:Улыбаясь слегка, он издалека крикнул мне: «Дверь затвори.Здесь тепло весьма, но кругом зима — как бы снегу не намело:Как в минуту сию, лишь в родном краю было мне так же тепло».Навидались дел, кто денег хотел,Кто золото здесь искал;Тут въявь и всерьез въелся в жилы мороз —Сказанья полярных скал;Но поди опиши ночь в полярной глуши —Господи, помоги! —Ту ночь, когда средь Лебаржского льдаСжег я Сэма Маг-Ги.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия