Читаем Век Просвещения полностью

Испытывать чересчур большую тревогу по этому поводу отнюдь не нужно. Немедленные и решительные действия группы ревностных чиновников позволили обуздать бунт в самые короткие сроки, однако, увы, не обошлось без жертв. Больше всего я грущу о московском архиепископе, человеке рачительном и просвещенном, показывавшем своими действиями пример всему российскому духовенству и от того бывшем мишенью для людей косных, возможно, алкавших его смерти. Нечего и говорить, что в отличие от лиц светских, он не обладал значительной охраной и потому оказался уязвим для распаленной толпы, которая умертвила его самым бесчеловечным образом. Такова участь лучших, и нам теперь остается только молиться о душе несчастного. Впрочем, мне сообщают, что все зачинщики и исполнители сего гнусного дела задержаны и что в их отношении неизбежно точное следствие и справедливое возмездие».

144. Респект

Вчерась интересно было. Никогда такого не видывал, чтобы народ сам на рожон лез, кроме как по воинскому делу, а, Василий? Купчики явились, торговые люди, настоящие, из старомосковских, тех, что медленно думают, да быстро делают. Чисто одеты, выбриты, сапоги смазные, картузы на локотках держат. Четверо сзади, один, самый старший – спереди. Депутация, одним словом. Степенно держались, без подобострастия. Старший, правда, не мастак оказался говорить, все время с запинкой, ну так остальные ему без обскоку помогли, быстро разобъяснили. И ведь верно предложили, что удивительно. Сами, говорят, создадим особые комиссии по надзору за болезнями, из своих людей. И платить им будем, и следить станем. Видим, дело вы, власти, значит, делаете большое, но только не управиться вам. Вот написал, и даже самому удивительно. А когда сказали – аккуратно, без экивоков и политесу, – то понятно было, прозрачно, как стекло. Так даже если что, подписался бы самолично и наверх собственноручно бы отослал. «Нам-то больше поверят, – говорят купчины, в кружок стриженые, – мы-то для них свои».

Ну, ладно, теперь докладать надо. Тем боле, согласен – значит, не трусь. Вошел в кабинет, поклонился. Вокруг – от мундиров тесно, генерал-поручик еле на ногах стоит, но тоже во фрунт тянется. Изложил графу купеческую пропозицию. А у него уже на столе бумага лежит, о Комиссии для предохранения от язвы, чтобы туда врачей и служилых людей государевых вместе посадить и все дела вершить. И мое там стоит фамилие посреди прочих – да, дорос до чести великой…

«И, – говорит генерал-фельдцейхмейстер раздумчиво, – надо бы туда из уважения к памяти благочинного и чтобы оказать респект пастырям нашим – так государыня всегда выражаться изволит – поместить вот настоятеля собора Успенского, отца Александра, например. Почтенный служитель, вельми уважаем паствой за скромность и душевность нрава. А старшего из купцов-то этих как звать-величать?» Кто-то наклонился, подсказывает. «О, это имя в Москве тоже весьма известное, – кивает граф, – ума не приложу, кто ему донести успел, – вот и его, пожалуй, внесем, пусть нелживо свидетельствует мещанам и торговому люду о полезности твердых предписаний и о строгих карах за уклонение». Удивился генерал-поручик, он там за председателя стоял, но прекословить не осмелился и тоже руку приложил. Пущай будет купец, авось помехи не составит.

145. Покупка

Я читал приказ комиссии довольно безучастно, я был просто обязан его прочесть по служебному положению и, подчеркну, по своему врачебному долгу. Впрочем, было еще одно соображение: окольными путями мне в руки опять попало письмо петербургского соотечественника, на этот раз с просьбой подробного рассказа об эпидемии. Упомяну здесь, что события последних месяцев плохо сказались на моих делах, поэтому вознаграждение, подобное прежнему, могло прийтись очень кстати. Мешало одно – отсутствие сил и времени. И тут подвернулся указ новообразованной комиссии, в которую я, конечно, не особенно верил. Можно было просто сделать копию и разбавить ее несколькими собственными суждениями – да, это небрежение, но ведь никому не вредное, и кроме того поступок вовсе не бессовестный, а совершенный во имя собственной семьи. Увы…

Вернусь к главному. Казалось, поименованные меры были все теми же, а излагавший их язык по-прежнему неудобоварим – даже самое страшное бедствие не в силах изменить стиль официальных документов, но мне на глаза сразу попалось несколько нововведений. Для начала – тем, кого выпишут из больниц и карантинов, обещались немалые деньги, пять рублей холостым и десять женатым, а кроме того, новая чистая одежда. А дальше было еще удивительнее: «Тем же, кои о мором пораженных, но ни своей, ни других жизни не брегущих, донесут, что укрывают опасную болезнь, дадено будет по десяти, а за приведенного в полицию со взятыми скрытно после умерших пожитками, также и за продающего старое платье, когда оные в том изобличены, по двадцати рублей за каждого человека».

Перейти на страницу:

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза