— Impossible n’est pas Francais, — ухмыльнулся Федор. "Впрочем, — он посерьезнел, — тебе их показали только потому, что ты без памяти был. Мне-то вряд ли покажут. А жаль, — он пришпорил коня: "А в тебе тоже — кровь Ворона есть, от герцогини Беллы, а, святой отец?"
— Есть, — признал Джованни.
— А вот во мне — нет, — Федор рассмеялся и пустил коня быстрой рысью. "А, кажется, что есть, — пробормотал Джованни. Коснувшись своей сутаны, он сочно сказал: "Дайте мне только сойти на берег в Генуе — сразу Изабеллу к портным отправлю, и сам с Пьетро — тоже схожу. Хватит, — он потрогал грубую, коричневую шерсть, — десять лет в этом разгуливаю".
Он ехал медленной, неспешной рысью, и видел перед собой, большой, серого камня, выходящий фасадом к Темзе дом. На гранитных, нагретых солнцем ступенях, лежал черный, холеный кот, пахло розами, с реки был слышен детский смех. "Качели надо поставить, — улыбнулся Джованни. "Третий этаж перестроить, половину под студию Изабеллы отдать. Она сама этим займется, конечно. Счастье мое, — он закрыл глаза и представил себе ее лицо.
Федор остановился: "Вот, святые отцы, эти образования называются сталагмитами — от греческого "сталагмитос", что, как вы знаете, — значит "капля". Они бывают известковые, соляные, гипсовые…"
Федор ласково погладил ближайший конус: "Эти — известковые. Над нашими головами, — он указал вверх, — сталактиты. Оба этих термина ввел в научный оборот датский натуралист, господин Ворм, больше ста лет назад.
— Вот сейчас, — напомнил себе Джованни. Взяв за руку Пьетро, нащупав в кармане сутаны кремень с кресалом, мужчина неслышно отошел назад. Он свернул в узкий проход и шепнул мальчику: "Ничего не бойся, сыночек".
Пьетро помотал рыжей головой: "Я не боюсь, мне мама все рассказала. Она тут ночевала, в этой пещере, совсем одна. И карту она мне тоже показывала".
Джованни поджег вьющуюся по скалам веревку, и, подняв мальчика на руки — нырнул в темный проход. "Мама, — улыбнулся Пьетро, — от нее розами пахнет. Она мне тетя, конечно, но раз папина жена — значит, мама. Как она рисует хорошо, я даже не знал, что так можно. И так интересно мне рассказывала, и о Риме, и о Венеции. Город, весь на воде, — Пьетро положил голову на плечо отцу.
Огонь, шипя, бежал по веревке.
— Взрыва не будет слышно, — холодно подумал Федор, рассказывая о подземном озере. "Сто фунтов пороха, я их сам в такие места укладывал, что сюда ни один звук не донесется. Землетрясение и землетрясение".
— Фауна в таких местах, — повернулся он к священникам, — белого цвета, из-за отсутствия солнечных лучей.
— Да-да, — пробормотал отец Джузеппе, — у нас, в Кампании, в гроте Кастельчивита живут белые саламандры. Создания дьявола, — поморщился священник. "Синьор Корнель, а эти штуки, — он указал на сталактиты, — не упадут нам на голову?"
Наверху, в темноте, послышался какой-то шорох. Летучие мыши закружились над их головами, пламя свечей затрепетало. Кто-то испуганно крикнул: "Земля! Земля уходит из-под ног! Надо бежать!"
Сзади раздался грохот камней. Федор, прикрывая рукой свою свечу, велел: "Всем немедленно вернуться к озеру! Это землетрясение, сейчас тут будет обвал, и мы не сможем добраться до выхода!"
— Нет! — завизжал отец Джузеппе. Священник первым, расталкивая всех, ринулся к лодкам, вытащенным на берег. Остальные побежали за ним. "Очень хорошо, — спокойно подумал Федор, усаживая всех в лодки, — они от страха и забыли — сколько их сюда пришло".
Сзади грохотали камни. Только когда они оказались у входа в пещеру, отец Джузеппе, перекрестился трясущейся рукой: "Нет отца Джованни…, И маленького Пьетро, они, должно быть, отстали? Как их найти, месье Корнель?"
— Разгрести обрушившиеся своды пещеры, — Федор вышел на каменистый берег, — займет не меньше недели, святой отец. Я, конечно, попрошу рабочих у его величества, там все-таки ребенок…, - он взглянул на отца Джузеппе искренними, голубыми глазами.
— Мы будем вам очень благодарны, месье, — чуть не плача, сказал иезуит. "Господи, — пронеслось у него в голове, — в Риме мне не простят, если этот блаженный погибнет. Мальчишка-то ладно, а вот он…"
— Это мой долг, — спокойно отозвался Федор, взглянув в сырую темноту.
На мелкие камни берега с шуршанием набегало море. Дул легкий ветер с запада. Сиди Мохаммед, взглянул на шлюпку, что покачивалась на волне:
— Хорошо им идти будет. Парусник отличный, военный корабль с ними — доберутся до Сардинии, а там уже безопасно. Надо, конечно, заняться этими пиратами как следует. Нельзя одной рукой заключать торговые соглашения, а другой — потворствовать всякой швали. Хотя…, - он внезапно улыбнулся, — если бы не пираты, у меня бы не было Зейнаб.
Запахло розами, и он услышал тихий голос: "Папа…". В свете заката ее волосы, укрытые полупрозрачной вуалью, играли темным золотом.
— Пьетро спит уже, — Изабелла обернулась на шлюпку.