Читаем Великая Екатерина полностью

Потемкин (бросаясь от императрицы к Клэр и падая перед ней на колени). Простите его, простите его, херувимчик! Дикая уточка! Звездочка! Райская птичка! Бриллиантик в небесной короне!

Клэр. Это просто смешно!

Варенька (становясь на колени). Простите его, простите его, прелесть, куколка, фея, спящая на лепестках розы.

Клэр. Ну хорошо, хорошо, только оставьте меня в покое.

Сержант (падая перед ней на колени). Простите его, простите его, барышня-красавица, не то всемогущий вас высечет. Видит бог, всем нам нужно прощение.

Клэр (кричит во все горло). Прощаю! Прощаю!

Потемкин (весело вскакивает с колен и, подойдя к Клэр сзади, хватает ее в охапку). Обними ее, герой славной битвы при Банкер-Хилл! Целуй ее, пока она не сомлеет.

Сержант. Получай ее, батюшка, во имя Николы Угодника.

Варенька. Она хочет, чтобы вы осыпали ее с ног до головы тысячью поцелуйчиков.

Клэр (горячо). Ничего подобного!

Потемкин кидает ее в объятия Эдстейстона.

Ах!

Оба в замешательстве отскакивают друг от друга и стоят как истуканы.

Екатерина (подталкивая Эдстейстона к Клэр). Ничего не поделаешь, капитан. Это Россия, а не Англия.

Эдстейстон (собравшись с духом, церемонно целует Клэр в лоб). Я не против.

Варенька (возмущенно). Только один поцелуй! И в лоб! Рыба! Поглядите, как я поцелую своего урода дядю. (Обвивает шею Потемкина руками и осыпает его горячими поцелуями.)

Сержант (тронутый до слез). Святой Никола Угодник, благослови твоих агнцев!

Екатерина. Теперь вы понимаете, почему я люблю Россию больше всего на свете?

Нарышкин (появляясь в дверях). Ваше величество, экспонат для нового музея прибыл.

Екатерина (взволнованно встает и идет к завешенной арке). Идемте. Я ни о чем другом не могу думать, кроме моего музея.

Под аркой она останавливается и обращается к Эдстейстону, который бросился за ней следом, чтобы раздвинуть портьеры.

Капитан, желаю вам всего того счастья, которым вас наградит этот ангелочек. (Тихо, на ухо.) Я могла бы наградить вас еще большим, но вы не пожелали. Прощайте.

Эдстейстон (целует ей руку и, вместо того чтобы выпустить ее, держит в обеих руках нежно и несколько покровительственно). Вы были так добры ко мне, ваше величество, что, право, я не могу с вами расстаться, не дав вам совета — простого здравого английского совета.

Екатерина (выдергивает у него руку и отскакивает как ужаленная). Совета!!!

Потемкин | Безумный, поберегись!

Нарышкин } (восклицают Совет императрице!

Сержант | одновременно). Никола Угодник!

Варенька | Ха-ха-ха! (Приглушенный взрыв смеха.)

Эдстейстон (идя следом за императрицей и продолжая мягко, но назидательно). В конце концов, хотя ваше величество, конечно, великая императрица, я все-таки мужчина, а вы только женщина.

Екатерина. Только жен-н… (У нее перехватывает дыхание.)

Эдстейстон (тем же тоном). Поверьте мне, это русское сумасбродство никуда не годится. Я вполне ценю ваше пылкое сердце, от которого оно проистекает, но вы заходите слишком далеко, это вряд ли назовешь хорошим вкусом, это… прошу прощения… просто неприлично.

Екатерина (иронически). So?

Эдстейстон. Не думайте, что я не нахожу вам оправданий. Я знаю, что ваше величество были весьма несчастливы в браке…

Екатерина (в ярости). Alle Wetter!!![17]

Эдстейстон (сентиментально). Не говорите так, ваше величество. Не поминайте его лихом. В конце концов, он был вам муж, и, какие бы у него ни были недостатки, вам не пристало плохо думать о нем.

Екатерина (задыхаясь от ярости). Я не выдержу!

Эдстейстон. Право, я уверен, что на самом деле он любил вас; и вы в глубине сердца любили его.

Екатерина (овладевает собой величайшим усилием воли). Нет, Екатерина. Что скажет Вольтер?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шоу, Бернард. Пьесы

Аннаянска, сумасбродная великая княжна
Аннаянска, сумасбродная великая княжна

Представление Шоу о революции как о могучем взрыве жизненной энергии воплотилось в небольшой пьеске «Аннаянска». В образе ее главной героини — волевой, сильной женщины, наделенной ясным умом и большой смелостью, воплотилась «душа» революции. Несмотря на то, что события его пьесы происходят в вымышленной стране Беотии, драматург пытается создать ощущение некоторой национальной специфики. В действиях героини пьесы можно усмотреть отдаленную аналогию с поведением Екатерины II, которая, как и Аннаянска, явилась к солдатам, переодевшись в офицерский мундир, и обратилась к ним с призывом бороться за правое дело.Написанная в условной манере, эта пьеса по форме своего драматического построения уже приближается к гротескно-фантастическим пьесам (так называемым экстраваганцам), составившим основную часть творческого наследия позднего Шоу.Послесловие к пьесе — А. С. РоммПримечания к пьесе и предисловию автора — С. Л. Сухарев

Бернард Шоу

Драматургия / Проза / Проза прочее

Похожие книги