Читаем Великая охота полностью

– Верин показала ему свое кольцо, – встрял Мэт, – и зашептала в ухо. – Вид у Мэта, как и голос, был больной, горящие щеки туго обтягивали скулы, но он при всем этом умудрялся ухмыляться; прежде Ранд никогда не замечал его скул. – Я не сумел расслышать, что она сказала, но вот только не знаю, то ли у него глаза на лоб вылезут, то ли он сперва язык проглотит. И вдруг его прорвало, он из кожи вон для нас лез. Рассказал нам, что вы ждете нас, где остановились. Вызвался даже проводить, но когда Верин сказала, что не нужно, с виду ему явно полегчало. – Мэт хмыкнул: – Лорд Ранд из Дома ал’Тор.

– Длинная история, долго объяснять, – сказал Ранд. – А где Уно, другие? Они нужны будут.

– В Слободе. – Мэт нахмурился и медленно продолжил: – Уно сказал, что они лучше останутся там, за городскими стенами. По тому, что вижу, я бы лучше остался с ними. Ранд, а зачем нам будет нужен Уно? Ты нашел… их?

Вдруг Ранд понял, что именно этого вопроса он и боялся. Он глубоко вздохнул и посмотрел другу в глаза:

– Мэт, я нашел кинжал, и я потерял его. Приспешники Темного опять его забрали. – Он услышал сдавленные охи кайриэнцев, но ему уже было все равно. Пусть играют в свою Великую игру, коли хочется, но Ингтар появился, и для Ранда с этим делом кончено. – Но далеко уйти они не могли.

Ингтар молчал, но теперь шагнул вперед и сжал Ранду руку:

– Он был у тебя? И… – он глянул на зевак, – и другая вещь?

– Они и ее забрали, – тихо промолвил Ранд.

Ингтар в досаде стукнул кулаком по ладони и развернулся; кое-кто из кайриэнцев попятился, увидев его лицо.

Мэт покусал губу, потом качнул головой:

– Я не знал, что его нашли, поэтому для меня он не потерян опять. Просто он все еще потерян. – Ясно было, что говорит он о кинжале, а не о Роге Валир. – Мы отыщем его еще раз. Теперь у нас два нюхача! Перрин тоже нюхач. Он вел по следу до самой Слободы, после того как вы с Хурином и Лойалом исчезли. Я подумал, что ты мог просто-напросто сбежать… ну ты понимаешь, о чем я. Так куда же вы все-таки подевались? Мне никак не понять, как вы нас так опередили. Тот, у ворот, сказал, будто вы тут уже несколько дней.

Ранд глянул на Перрина: «Нюхач? Он?» – и увидел, что тот изучающе смотрит на него. Ему показалось, что Перрин что-то бормочет. «Убийца Тени? Я, видно, плохо расслышал». Желтые глаза Перрина какое-то время не отрывались от друга, словно бы тая в себе какие-то тайны о Ранде. Твердя себе, что это разыгралось воображение («Я не сумасшедший. Пока еще»), Ранд отвел взгляд.

Верин помогла встать на ноги все еще пошатывающемуся Хурину.

– Я себя чувствую немного пощипанным, – говорил он. – Каким-то чуточку усталым, но… – Слова замерли у него на языке, – похоже, он только сейчас разглядел ее, именно в этот миг впервые уразумев, что произошло.

– Усталость будет чувствоваться несколько часов, – сказала ему Верин. – Чтобы быстро исцелиться, тело должно само поработать.

Кайриэнская Предсказательница встала.

– Айз Седай? – негромко произнесла она.

Верин склонила голову, и Предсказательница опустилась в глубоком реверансе.

Какими бы тихими ни оказались эти слова, «Айз Седай» побежало по толпе, повторяемое многими – с благоговением или страхом, с почтительностью или возмущением. Все, как один, смотрели сейчас на чужаков – даже Куале позабыл про свою пылающую гостиницу, – и Ранд подумал, что толика предосторожности, в конце концов, была бы совсем не лишней.

– Вы уже сняли комнаты? – спросил он. – Нам нужно поговорить, а здесь – как-то не с руки.

– Хорошая мысль, – сказала Верин. – Прежде я здесь останавливалась в «Великом Древе». Идемте туда.

Лойал сходил за лошадьми – гостиничная крыша теперь совершенно обвалилась, но на конюшни огонь не перекинулся, – и вскоре они всемером двигались по городским улицам; все ехали верхом, кроме Лойала, который заявил, будто вновь обрел привычку ходить пешком. Перрин вел в поводу одну из вьючных лошадей из тех, что шайнарцы взяли с собой на юг.

– Хурин, – сказал Ранд, – скоро ли ты будешь в силах вновь идти по следу? Можешь их выследить? Людей, которые оглушили тебя и подожгли гостиницу? Они же оставили след, верно?

– Я хоть сейчас готов идти по нему, милорд. И я чую их на улице. Правда, долго след не продержится. Троллоков не было, и никого не убили. Только люди, милорд. Друзья Темного, думаю, но по одному только запаху никогда нельзя быть уверенным. День, наверное, след продержится, потом исчезнет.

– И еще, Ранд… По-моему, вряд ли они сумеют открыть ларец, – заметил Лойал, – иначе они попросту забрали бы один Рог. Куда проще унести его, чем тащить его вместе с ларцом.

Ранд кивнул:

– Они должны погрузить его на повозку или на лошадь. Как только они выберутся за Слободу, с ними будут и троллоки, сомнений в этом нет. Ты сумеешь идти по этому следу, Хурин?

– Да, милорд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги