Читаем Великая охота полностью

– Рог Валир. Не знаю, какая из вестей хуже: что он в руках друзей Темного или что он вообще найден. – Она опустила взор на ряд старейшин; каждый поочередно кивал. Один из мужчин, прежде чем кивнуть, задумчиво подергал бороду. – Очень хорошо. Верин говорила мне, что время поджимает. Я сама покажу вам Путевые врата.

Ранд испытал наполовину облегчение, наполовину опасение, когда Алар добавила:

– С вами юный огир. Лойал, сын Арента, сына Халана, из стеддинга Шангтай. Далековато он от дома.

– Он нам нужен, – быстро сказал Ранд. Под удивленными взглядами старейшин и Верин речь его стала медленней, но он упрямо продолжил: – Нам нужно, чтобы он шел с нами, и он сам этого хочет.

– Лойал – друг, – сказал Перрин, а Мэт в то же время сказал:

– Он никому не мешает, даже наоборот – он для нас важен.

То, что пристальное внимание старейшин переместилось на них, юношам пришлось очень не по душе, но они не дрогнули.

– Есть какая-нибудь причина, чтобы он не мог идти с ними? – спросил Ингтар. – Как говорит Мэт, перед трудностями Лойал не пасует. Не знаю, нужен ли он нам, но раз он хочет идти, так почему…

– Он нам нужен, – ровным тоном перебила Верин. – Не многие ныне знают Пути, но Лойал изучал их. Он способен расшифровывать указатели.

Алар оглядела каждого по очереди, затем принялась изучать Ранда. Она смотрела на него так, словно знала, в чем дело. Такой вид был и у всех старейшин, но она словно понимала более всех.

– Верин говорит, ты – та’верен, – произнесла она наконец, – и я чувствую это в тебе. Последнее означает, что ты поистине должен быть очень сильным та’верен, поскольку таланты в нас слабеют, если вообще проявляются. Так ты затягиваешь Лойала, сына Арента, сына Халана, в та’марал’айлен, в Паутину, что Узор сплетает вкруг тебя?

– Я… я просто хочу найти Рог и… – Ранд умолк, не договорив фразу до конца. Про Мэтов кинжал Алар не упомянула. Он не знал, рассказала ли Верин о кинжале старейшинам или же по какой-то причине умолчала. – Он мой друг, Старейшая.

– Твой друг, – промолвила Алар. – Согласно нашим понятиям, он еще юн. Ты тоже юн, но ты – та’верен. Ты присмотришь за ним, а когда сплетение завершится, ты проследишь, чтобы он благополучно вернулся домой, в стеддинг Шангтай.

– Присмотрю, – сказал ей Ранд. Было в этом какое-то ощущение, что он берет некое обязательство, дает клятву.

– Тогда пойдемте к Путевым вратам.

Все потянулись к выходу, во главе шагали Алар и Верин. Когда они вышли из зала старейшин, то поджидавший у кургана Лойал неуклюже встал на ноги. Ингтар велел Хурину сбегать за Уно и солдатами. Лойал настороженно посмотрел на Старейшую, потом отстал с Рандом в хвост процессии. Женщины-огиры, наблюдавшие за Лойалом, куда-то исчезли.

– Старейшины обо мне что-нибудь говорили? Она?..

Он уставился в широкую спину Алар, когда она распорядилась Джуину привести лошадей. Джуин еще пятился, кланяясь, а Старейшая уже шагала вместе с Верин дальше и тихо беседовала с Айз Седай, склонив к ней голову.

– Она просила Ранда заботиться о тебе, – напустив на себя важный вид, заявил Лойалу Мэт, – и проследить, чтобы тебя благополучно отвели домой – как ребенка, за ручку. Не понимаю, почему бы тебе не остаться тут и не жениться.

– Она разрешила тебе идти с нами. – Ранд глянул на Мэта, отчего тот сдавленно захихикал. Смех прозвучал странно, особенно в сочетании с изможденным лицом; Лойал вертел между пальцев стебель с цветком верноцвета. – Ты ходил собирать цветы? – спросил Ранд.

– Мне его Эрит подарила. – Лойал наблюдал за вертящимися желтыми лепестками. – Она и вправду очень хорошенькая, даже если Мэт того и не видит.

– Так ты, значит, теперь не хочешь с нами идти?

Лойал вздрогнул:

– Что? Ох нет! То есть да. Я хочу отправиться с вами. Она просто подарила мне цветок. Простой цветок, ничего такого. – Правда, сам он вынул из кармана книгу и заложил цветок под обложку. Спрятав книгу, он пробормотал сам себе – Ранд едва расслышал: – И она сказала, что я тоже красивый. – Мэт всхлипнул и сложился вдвое, с трудом шагая дальше и схватившись руками за живот. Щеки Лойала заалели. – Ну… она так сказала. Не я.

Перрин постучал Мэту по макушке согнутыми пальцами – не больно, но чувствительно.

– Никто никогда не говорил Мэту, что он красивый. Он просто-напросто завидует.

– Это неправда, – заявил Мэт, разом выпрямившись. – Мариса Айеллин считает меня красивым. Она сама не раз мне так говорила.

– А Мариса хорошенькая? – поинтересовался Лойал.

– У нее лицо как у козы, – вкрадчиво отметил Перрин.

Мэт аж поперхнулся, попытавшись вставить возражения.

Против воли Ранд расплылся в ухмылке. Мариса Айеллин была почти так же красива, как и Эгвейн. И разговор был совсем как в старые добрые времена, совсем как дома: поддразнивания, шуточки – и ничего в мире нет важнее, чем смех и подтрунивания над приятелем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги