Читаем Великая охота полностью

Девушки кивнули и сдернули мешковину со своей пленницы.

Сул’дам сопела, синие глаза слезились от пыли, лицо покраснело как от гнева, так и от душного мешка. Она рванулась к двери, но ее поймали на первом же шаге. Силой ее природа не обделила, но их-то было трое; и когда они закончили, сул’дам, раздетая до сорочки, лежала в стойле, связанная по рукам и ногам крепкой веревкой, еще один отрезок шнура пресекал все ее поползновения выплюнуть кляп.

Поглаживая припухшую губу, Мин разглядывала платье со вставками в виде молний и мягкие башмаки, что лежали перед ними.

– Найнив, тебе это как раз. Ни мне, ни Илэйн не подойдет.

Илэйн вытаскивала из волос соломинки.

– Вижу. По правде сказать, тебе все равно нельзя. Тебя они слишком хорошо знают.

Найнив торопливо принялась скидывать с себя одежду. Она бросила ее в сторонку и облачилась в платье сул’дам. Мин помогла ей застегнуть пуговицы.

Найнив пошевелила пальцами в ботинках; они немного жали. В груди платье тоже оказалось тесно, а в остальных местах было свободно. Подол болтался у самой земли, ниже, чем обычно у сул’дам, но на Мин или Илэйн платье сидело бы куда хуже. Подхватив браслет, Найнив глубоко вздохнула и замкнула его на левом запястье. Концы слились, и выглядел он цельным куском. По ощущениям ничем не отличался от обыкновенного браслета. Она же боялась, будет невесть что.

– Доставай платье, Илэйн, – сказала Найнив. Они выкрасили пару платьев – одно ее, одно Илэйн – в серый цвет, как у дамани, или же в похожий, в какой сумели, и спрятали одежду здесь. Илэйн не шелохнулась, она просто стояла, глядя на раскрытый ошейник, и нервно облизывала губы. – Илэйн, тебе придется его надеть. Мин нельзя, слишком многие видели. Я бы сама его надела, если б это платье тебе подошло.

Найнив казалось, что она свихнулась бы, если б пришлось замкнуть этот ошейник у себя на горле, вот потому она не могла заставить себя говорить с Илэйн порезче.

– Знаю. – Илэйн вздохнула. – Просто хотелось бы знать побольше о том, как он на тебя действует. – Она отбросила с лица золотисто-рыжие волосы. – Мин, помоги мне, пожалуйста.

Мин начала расстегивать сзади пуговицы на ее платье. Найнив заставила себя без дрожи подобрать серебристый ошейник.

– Есть один способ кое-что разузнать. – После мгновенного колебания она наклонилась и замкнула серебристый обруч вокруг шеи сул’дам. «Если кто его и заслуживает, так это она», – твердо сказала себе Найнив. – Может, она расскажет нам что-нибудь полезное.

Синеглазая женщина посмотрела на привязь, идущую от ее шеи к запястью Найнив, потом пронзила ту презрительным взглядом.

– Так он не действует, – сказала Мин, но вряд ли Найнив услышала.

Она… осознала… другую женщину, узнала, что та чувствует, – веревка, врезавшаяся в лодыжки и в запястья вывернутых за спину рук, мерзкий вкус тухлой рыбы от тряпок во рту, солома, колющая сквозь тонкую ткань сорочки. Это было совсем не так, будто она, Найнив, ощущает все это, – в голове словно появился клубок ощущений, которые, как она понимала, принадлежат сул’дам.

Найнив сглотнула, стараясь игнорировать их – никуда они не денутся, – и обратилась к связанной женщине:

– Ничего плохого я тебе не сделаю, коли ты честно ответишь на мои вопросы. Мы – не шончан. Но если ты мне соврешь… – Она угрожающе покачала привязью.

Плечи пленницы затряслись, рот вокруг веревки-затычки презрительно искривился. Не сразу Найнив сообразила, что сул’дам смеется.

Она поджала губы, но потом на ум пришла идея. Тот узел ощущений у нее в голове, видимо, есть все то, что телесно чувствует эта женщина. Для пробы Найнив решила усугубить эти ощущения.

Глаза сул’дам вдруг полезли из орбит, и она испустила вопль, который кляп заглушил лишь отчасти. Задергав за спиной руками, словно пытаясь от чего-то отмахнуться или уберечься, она, разметав солому, рванулась в тщетной попытке спастись.

Найнив обомлела и торопливо оборвала себя, прекратив добавлять дополнительные ощущения. Рыдая, сул’дам обмякла.

– Что… что ты с нею сделала? – слабым голосом спросила Илэйн.

Мин лишь хлопала глазами, разинув рот.

Найнив угрюмо ответила:

– То же, что Шириам сделала с тобой, когда ты швырнула чашкой в Марит.

«Свет, но что это за мерзкая штука!»

Илэйн громко сглотнула:

– Ой!

– Но ведь считается, что ай’дам так не действует, – сказала Мин. – Они все время твердят, что он не действует на женщину, которая не может направлять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги