Читаем Великан полностью

Ведь он наверняка бы ещё задумался о том, что от этих мостов его любимого Стамбула, где сбрасывались эти цветы, было очень и очень далеко до того места, где когда-то стояла его лодка. И вряд ли какой-нибудь из этих венков сможет попасть в ту точку, где он, пересев на огромный корабль, навсегда расстался со своей родиной. Ей понадобились годы и годы на то, чтобы понять простую истину о том, что он был просто поэтом. И в силу дарованного ему таланта обязан был искренне и честно писать о том, что он чувствует и во что верит. И нет его вины в том, что властям не нравились его стихи. Так уж устроены настоящие поэты, когда меньше всего они думают о том, чтобы кому-нибудь понравиться.

Потом само время уничтожило все обвинения, что он предатель родины. А ещё оно также даровало людям понимание, что он просто великий поэт. Поэт, всю жизнь безмерно любивший свою страну, свой народ, свой язык. И при этом он был ещё поэтом, обречённым на то, чтобы в течение долгих лет быть отлучённым от родного языка.

Это было самым жестоким наказанием, которое можно было бы придумать для человека слова. Даже когда он сидел в тюрьме, эта связь с родным языком была неразрывна. Она прервалась лишь тогда, когда он вступил на тот корабль, даровавший ему спасение. Он спас свою жизнь. Но лишил себя возможности пребывать в стихии родного языка. Для поэта же это была просто мука. Нестерпимая мука. И на эту муку он обрёк себя сам.

Кто знает, зачем и почему его судьба сложилась именно так. Разве что его дед, который тоже был поэтом, с самого его детства предчувствовал, что его внука ждёт очень непростая судьба. Вот и рассказывал ему разные суфийские притчи, восходящие к мудрости великого Руми, которого он искренне считал своим далёким предком.

***


В одной из старинных легенд, столь любимых его дедом, говорилось, что в стародавние времена был Великий Учитель, который однажды сказал людям:

— Скоро наступит такой день, когда вся вода на земле исчезнет. Но люди не умрут от жажды. На смену ей появится новая, другая вода. И все, кто с вели ким удовольствием и неистовой жаждой будут пить её, сойдут с ума.

Один очень мудрый человек, услышав всё это, набрал большой запас воды и решил пить только эту воду. Спустя какое-то время он обнаружил, что реки возобновили своё течение, ручьи и родники вновь зажурчали. Удивившись всему этому, он обнаружил, что люди говорят и думают совсем не так, как это было раньше. Он пытался напомнить людям о предостережении Учителя. Но с первых же попыток он понял, что его самого считают сумасшедшим. В конце концов он превратился в изгоя.

Вскоре жизнь его стала настолько невыносимой, что он почувствовал, что постепенно на самом деле сходит с ума. Тогда он принял решение, казавшееся ему раньше просто ужасным. Он полил той водой, что у него была, деревья в своём саду, а сам досыта напился новой воды. И в результате стал таким же, как все.

Люди перестали смотреть на него как на сумасшедшего. Хотя Учитель и утверждал, что люди, выпившие эту новую воду, сойдут с ума, но теперь они все вместе искренне были убеждены в том, что не они, а он сошёл с ума. Когда же он испил этой новой воды, все кругом ста ли расспрашивать о том, как же ему удалось излечиться от своего безумия. Он знал ответ на этот вопрос. Но он знал и то, что любые его слова дадут людям повод для того, чтобы снова начать считать его сумасшедшим.

Безумие же этого великого поэта заключалось в том, что он всю свою жизнь мечтал о том, чтобы на земле не было голодных людей, чтобы в его стране не было произвола и несправедливости, чтобы каждый человек имел право на счастливую жизнь. И возможность, чтобы это право реализовать. Именно в силу этого он и представал перед многими людьми как человек, который сошёл с ума. Они удивлялись его наивности и говорили ему о том, что разве можно меч тать о том, что в принципе недостижимо?

Но это был его собственный вариант безумия, не отражённый ни в одном из учебников по психиатрии. При этом его разум прекрасно понимал, что все его мечты невозможно осуществить, сделав их реальностью. Но продолжал мечтать. И писал стихи обо всех своих надеждах на счастливую жизнь для каждого человека и всех людей на земле.

Не захотел испить той новой воды и стать таким как все. Вот и превратился в поэта, вынужденного покинуть всё то, что ему было так дорого: любимую родину, родных и близких, стихию родного языка…

Колесо судьбы

Его назвали в честь деда. Тот был не совсем простым смертным. К его имени неизменно добавляли слово «паша». Это слово можно по-разному переводить на русский язык. Всё зависит от контекста. В его случае это просто означало, что его дед, равно как и вся его семья, принадлежали к правящей элите Османской империи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги