В жизни недолгой не видел красивее ног!
Дева прекраснее нимфы на вольном просторе,
Ей по заслугам наденут за танец венок!»
674
Тучи над храмом сомкнулись в одном хороводе,
Пляску с дождями затеял ласкающий Нот,
Молния вспыхнула вдруг на седом небосводе,
Кинулись люди от страха в проёмы ворот.
Бросился смелый лапиф к златокудрой «лисице»,
Быстро укутал красавицу в царский хитон
И побежал, крепко деву сжимая в деснице,
Прямо на берег, не слушая жалобный стон.
675
Сзади Тесей прикрывал Пейрифоя спиною,
К судну спустились они по большим валунам,
И полетело оно над протокой речною
Быстрою птицей навстречу высоким волнам.
Ливнем обрушилась с неба на землю Нефела,
Вздыбился мелкий Эврот от сильнейшей грозы,
Речка казалась страшнее драконьего тела,
Струи её извивались сильнее гюрзы.
676
«Засветло мы доберёмся до устья Эврота,
В бурное море уйдём далеко до зари!» —
Кормчий вскричал и подумал: «Вот это работа!
Так воровать могут только герои-цари!»
Вынесли воды Эврота их в синее море,
В Спарте оставил порывы ласкающий Нот.
С грустью Тесей вспомнил сказ о царе Агеноре[103]
:Так же, как Зевс, утащили властители «плод».
677
Море утихло. Исчезли следы урагана.
Парус широкий подняли поспешно друзья,
Быстрый Зефир налетел на галеру нежданно,
Чтоб унести это судно в родные края.
Кормчий спросил с восхищеньем царя Пейрифоя:
«Ловкий и сильный ты, царь, словно вепрь или волк…
Взяли вы с другом невесту без крупного боя,
Только куда путь держать нам – в Афины иль в Йолк?»
678
Замер лапиф, бросив взгляд на царевну в хитоне:
«Опытный кормчий мне правильно задал вопрос!
Долго находится маска на дивном «бутоне»,
Надо взглянуть нам на ту, что прекраснее роз!»
Снял Пейрифой свой хитон и звериную маску,
И поразились, увидев Елену, цари —
Выкрали дерзко тираны дитя-златовласку,
Дева была младше юной богини зари!
679
«Сколько же лет восхищаешь ты Спарту, «лисица»?
Дюжины, девочка, нет – вижу я по лицу!»
«Скоро одиннадцать лет, как ликует столица,
Ради меня люди многие ходят к дворцу!»
Сели подальше от девы-ребёнка тираны,
Чтобы решить златовласой царевны судьбу.
Тихо сказал друг лапифу: «Выкладывай планы!
Кто с одиночеством свадьбой закончит борьбу?»
680
«Я уступаю, трезенец, тебе это диво —
Происхожденьем своим вы с Еленой равны!»
«Нет, Пейрифой, я тогда поступлю некрасиво —
Я слишком стар для такой очень юной жены!»
Молвил лапиф: «Может деву отправить обратно,
Ночь проведя возле устья невзрачной реки?»
«Как мы глупы! – повторил властелин троекратно:
Славно украли «невесту» цари-простаки!»
681
«Выход нашёл! Чтобы нам не досталось подгребий[104]
,И чтоб довольны мы были грядущей судьбой,
Бросим на судне сейчас при свидетеле жребий,
Сразу решим этот спор о жене меж собой!
Клятву, трезенец, дадим перед жребием оба,
Что победитель поможет другому с женой,
Не придираясь к избраннице друга особо,
Даже случись, что заплатит высокой ценой!»
682
Парусник мчал, оставляя следы бурунами,
Длинные вёсла лежали вдоль крепких бортов.
«Кормчий, брось жребий, и кончится спор между нами,
Каждый из нас к трудной доле супруга готов!»
Ловко подбросил обол царских судеб «вершитель»,
Выпало «счастье» нежданно Тесею-вдовцу,
«Вот и появится в царстве твоём новый житель,
Будет супруга наградой царю-храбрецу!»
683
Лёгкую мглу над водой пронизал нос галеры,
Впал в размышленья о жизни седой властелин:
«Лучше бы путь мы направили в Йолк или Феры,
Чтоб пред малышкою мне не позорить седин!
Выхода нет, хоть бросайся с доспехами в воду!
Вот и доверься течению сладких баллад!
Вырвать язык прикажу за сказанье рапсоду…
Впрочем, про возраст молчал он! Я сам виноват!
684
Нет! Не поймут Победителя члены Совета —
Сами они наготове спуститься в Аид,
Лучше б меня завалило камнями Тайгета,
Чем перед ними иметь похотливого вид!
Надо её будет прятать пять лет до женитьбы,
Но невозможно царевну держать взаперти,
Домик купить надо возле зелёной селитьбы[105]
,К свадьбе далёкой не вижу другого пути!»
685
С этим уснул властелин, пострадавший душевно,
Только приятель его не смыкал острых глаз,
Мягкое ложе для сна получила царевна —
Кормчий использовал паруса малый запас…
Эос накрыла полнеба над морем перстами,
Гелий свою колесницу был выгнать готов,
Ветер ударил по парусу, словно хлыстами,
Билась волна в просоленное древо бортов.
686
Медленно сон покидал сына бога морского,
Берег афинский властитель увидел вдали:
«Нервничать буду от шума внутригородского,
Осознавая прекрасно, что я на мели!
Третью жену я в столицу везу из-за моря…
Чувствую я, что женитьба не будет мне впрок!
Сколько ещё мне судьба приготовила горя?
Беды приходят всегда в не назначенный срок!»
687
Ветром гонимый корабль проходил по заливу,
Вновь пред очами Тесея могила отца,
Царь пожалел, что он внял Пейрифоя призыву,
С пристани сразу в Трезен отправляя гонца…
Прямо в порту распрощались друзья без застолья,
Гнал к Пелиону свою колесницу лапиф —
Снова хотелось ему проявить своеволье,
В сладких мечтаниях кубок огромный испив…
688
Эфра примчалась на помощь к любимому чаду,
К просьбе его отнеслась с пониманьем она —
В дом деревенский вселила сыновью «награду» —