Читаем Великие Князья Литовские: Ягайло полностью

— Это золото, надеюсь, сделает твой труд на благо королевы более приятным, а твой язык — менее болтливым.

— Ваше величество, — шляхтич вежливо отстранил мешочек, — эрцгерцог Вильгельм с лихвой заплатил за все мои хлопоты.

— Бери, бери, Ян, — настояла на своем королева, — ты честно заработал эти деньги.

Солнце еще висело огромным красным шаром над кромкой горизонта, а Ядвига в сопровождении преданной Гражины уже спешила к месту свидания. Издалека она приметила знакомый плащ гранатового цвета и инстинктивно ускорила шаг. Эрцгерцог поспешил навстречу любимой.

Забыв обо всем на свете, королева прильнула к груди Вильгельма прямо посреди пыльной дороги. Слезы радости потекли из прекрасных глаз Ядвиги, обильно увлажняя плащ и камзол эрцгерцога. Последний также смахнул левой рукой скупую слезу, правой продолжая прижимать королеву к своей груди, точно боясь, что его сокровище отнимут. В таком положении влюбленные оставались довольно долго. Наконец Гражина, поборов смущение и страх, обратилась к повелительнице:

— Ваше величество, прохожие обращают на вас внимание.

Слова девушки возвратили влюбленных с небес на грешную землю. К Ядвиге первой вернулась жажда деятельности. Она схватила эрцгерцога за руку и сказала:

— Пошли быстрее, Вильгельм. У нас мало времени. Нужно успеть до того, как меня хватятся во дворце и начнут искать.

— Куда мы идем, Ядвига? Что ты задумала? — Спросил, еще не пришедший в себя от радости, юноша.

— В монастырь, дорогой, в монастырь.

— Ты решила посвятить себя богу!? А как же я? — Отчаянно произнес Вильгельм.

— Не совсем так, любимый. Просто настоятель божьей обители — хороший знакомый моего отца, я часто бывала у него маленькой девочкой. Теперь я хочу попросить этого святого человека обвенчать нас в монастырской церкви. — И тут королева спохватилась. — Прости, Вильгельм, я даже не поинтересовалась, хочешь ли ты стать моим мужем?

— И ты еще спрашиваешь, Ядвига! — С жаром воскликнул юноша. — Это все, о чем я могу мечтать.

— В таком случае переступим порог монастыря, и наши мечты станут явью. Когда мы покинем эту смиренную обитель, уже никто не сможет разлучить нас до смерти.

Королева Польши и ее подданные

Королева проявила верх изобретательности и безрассудства одновременно. Спустя час после тайного венчания, ее супруг был поднят в ивовой корзине в окно краковского замка и, на правах хозяина, расположился в почивальне Ядвиги.

Королева опустилась на кровать и облегченно вздохнула:

— Вот все и позади, любимый. Теперь мы — муж и жена.

Вильгельм присел рядом с ней.

— А знаешь, Ядвига, мне кажется, что все это сон. Вот проснусь я на грязной кровати постоялого двора, и ты исчезнешь.

— Никуда я от тебя не уйду, дорогой. — Успокоила королева мужа, одаривая его самой нежной улыбкой.

— Все равно не верится, что небесам было угодно послать мне такое счастье.

— Посмотрим, что ты скажешь лет через…

В это время громкий стук прервал речь королевы. Ядвига и Вильгельм одновременно взглянули на дверь. В душе они оба осознали, что с этим стуком их мирной семейной идиллии пришел конец.

Новобрачные вопросительно посмотрели друг на друга, не зная, что предпринять. Стук в дверь повторился, теперь уже громче. И снова ему никто не ответил. Тогда ударили несколько раз, видимо кулаком или ногой, и грубый мужской голос произнес:

— Ваше величество, откройте дверь. Мы знаем, что вы находитесь в почивальне.

— Что тебе угодно, Завиша? Как ты смеешь среди ночи нарушать покой королевы!?

Однако подканцлер был не из тех, кто пугается одного королевского голоса. До слуха влюбленных долетели обрывки разговора за стеной, и стало ясно, что Завиша пришел не один.

— Обстоятельства вынуждают побеспокоить ваше величество в столь поздний час.

— Так будьте любезны изложить их мне.

— Для этого, ваше величество, извольте впустить меня в комнату. Через дверь беседовать не слишком удобно.

— Нет, уж вы изложите причину визита, а я решу: впускать вас или нет.

— Дело вот в чем, королева. Один из придворных видел, как в вашу почивальню через окно проник мужчина.

— Какое вам до этого дело?! — С несвойственной ей злобой промолвила Ядвига.

— Как это, какое? — Удивился Завиша. — Чести, а возможно и жизни королевы угрожает опасность, а мы будем равнодушно взирать на это?

— В моей почивальне нет человека, который представлял бы для меня угрозу.

— Так откройте дверь, ваше величество. Мы убедимся в этом и уйдем. — Настаивал на своем подканцлер.

— В этом нет нужды. — Не уступала королева. — Если меня что-нибудь или кто-нибудь побеспокоит, я тотчас же вас позову.

— Боюсь, тогда будет поздно. — Не думал сдаваться и Завиша. — В последний раз прошу: откройте дверь, или мы будем вынуждены взломать ее.

— Как вам будет угодно.

— Неужели они посмеют это сделать? — Тихо произнесла Ядвига и еще крепче прижалась к Вильгельму.

В ответ раздались тяжелые методичные удары в хрупкую преграду, отделявшую королеву от подканцлера. Дверь рассыпалась еще быстрее, чем предполагали влюбленные, и в почивальню вошла целая толпа придворных.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман