Так Альфред начал зарабатывать прозвище Великий.
В итоге его преобразований возникло войско. Король и окружающие его королевские тэны — богатые люди, будущая высшая знать. Потом олдермены, по одному от графства, потом простые тэны, у которых обеспечение меньше (не так много людей на них работает). Всю эту систему можно воссоздать по законам о штрафах. За убийство королевского тэна — огромные деньги, за простого тэна — меньшие, за рядового — совсем немного. Это полуварварское законодательство.
При составлении новых законов, в котором Альфред участвовал лично, были переработаны предыдущие варварские судебники правителей Инэ Уэльского и Этельберта Кентского. Предпринята попытка урегулировать новое устройство общества. Особо подчеркивается значение королевской власти, персона короля неприкосновенна, за покушение на короля — смерть.
Сам Альфред без ложной скромности сравнивал свои законы с законом Моисея.
За государственными делами Альфред не забыл завести семью. Он женился за три года до коронации, в 868 году. Его жена — Эсвита (или Эльсвита). Интересно, что имена всех их детей начинались на «Э»: Этельвард, Этельгифа, Этельфледа, Эльфрида, Эдуард Старший (он будет править после смерти Альфреда).
Почти все королевские дети обучались наукам и искусствам в школе при дворе, которую создал их отец Альфред. Они постоянно читали книги, преимущественно божественного содержания, но не только.
Поразительно, как в эту полуварварскую эпоху Альфред, меняясь с годами, превращался из просто сына своего отца, просто брата своего старшего брата, просто воина, защитника от норманнов, в Строителя, Преобразователя и, наконец, Просветителя.
С 80-х годов он начал то, что можно условно назвать «просветительской программой». Это стало началом возрождения интереса к римской цивилизации, к просвещению, к письменной культуре.
Сделавшись королем, Альфред заявил (это повторяют все источники): «Нет в человеке ничего лучшего, нежели знания, и нет ничего худшего, чем невежество». Это можно сделать девизом любой эпохи. Но как он понял это во второй половине IX века?
Альфред начинает собирать при своем дворе, как примерно за 100 лет до него Карл Великий, всех интеллектуалов, каких может отыскать, из всех англосаксонских королевств и с континента. Например, некто Гримбальд из Реймса стал духовником Альфреда и доставлял ему книги из Западно-Франкского королевства.
И вот уж совсем поразительный факт. В 887 году, в возрасте 38–39 лет, Альфред начал изучать латынь. Причем обучался он и чтению, и письму. Как известно, Карл Великий в свое время мог весьма бегло читать и говорить по-латыни, но не научился писать. Его сильно отвлекали постоянные войны, необходимость быть в походах, в отрыве от двора.
Альфред тоже воевал, но оборонительно. И он начал читать, писать, более того — переводить латинские тексты на англосаксонский язык. И насаждать грамотность в своем окружении. Как он это аргументировал? Он распорядился, чтобы все молодые люди, рожденные от свободных родителей (в Англии существовало тогда патриархальное рабство) и имеющие необходимые средства, были отданы в обучение и учились до тех пор, пока не смогут хорошо читать написанное по-английски.
В ту эпоху большинство знати — люди неграмотные. И вот их, взрослых, обязали учиться — хотя бы на родном языке.
Откуда эта устремленность к знанию у человека IX столетия? Самое простое материалистическое объяснение, которое царило в отечественной историографии все советские годы, — правящий класс нуждается в грамотных людях, чтобы управлять. Допустим, чтобы король прислал письменный приказ и вассал смог его прочитать. Разумно.
Но вряд ли правильно сводить все только к практической пользе. Потому что таким образом мы не объясним того факта, что сам король приступил к литературным трудам, в частности — захотел перевести Боэция, знаменитый трактат «Утешение философией».
Боэций — римлянин, которого приблизил к себе варвар-германец, правитель лангобардов Теодорих, а потом решил предать казни. Приговоренный к смерти философ написал «Утешение философией» — о жизни духа, о том, что человек, способный мыслить, может не бояться смерти. Что-то декартовское есть в этом произведении. Cogito, ergo sum — «Я мыслю, следовательно, я существую». Пока ты мыслишь, пока тебя волнует мироздание, большие вопросы бытия, духовности, ты бессмертен.
Альфред переводит Боэция, и это не свяжешь с необходимостью организовать управление внутри королевства. Правда, переводит несколько по-варварски: кое-что дописывает, добавляет от себя. Перевел он и знаменитый труд Беды Достопочтенного «Церковная история народа англов» (рубеж VII–VIII вв.).