Читаем Великий Бенин полностью

Непонятно и тревожно забили барабаны. Это была не обычная бодрая дробь, а чужая, грозная, будоражащая. Португальские барабанщики в изумлении опустили свои палочки, вслед за ними умолкли флейтисты и волынщики. Странные барабаны зазвучали совсем близко, и в узкий проход, оставленный толпой, вошли два высоких черных, почти голых человека. Их появление было встречено возгласом изумления. Таких черных людей в Португалии еще не видывали. Эти двое были чернее самых смуглых арабов. Они шли слегка согнув колени, как будто приплясывали, и то ладонями, то кончиками пальцев били в подвешенные к поясам барабаны. За барабанщиками, на некотором расстоянии от них, шел мальчик лет десяти-двенадцати, с кожей чернее ночи. Он был одет в пеструю, свободно ниспадающую до колен рубаху, его шею и грудь украшали ракушки, шапочка из бус стягивала мелкие завитки его черных волос, а на руке мальчика красовался серебристо-серый браслет в виде змейки. Черный мальчик шел, не глядя по сторонам, не обращая внимания на собравшихся здесь людей.

— Он страшен, как дьявол, — разглядывая его, говорили одни.

— Он прекрасен, как отлитый в бронзе древний бог, — возражали им другие.

— Это принц, сын Эвуаре, короля Бенина, — пояснил Сикейра Гомишу. Гомиш кивнул головой и, сняв шляпу, поспешил навстречу юному принцу.

— Здравствуй, — снисходительно произнес мальчик, подождав, пока подошедший к нему человек кончил кланяться и возить шляпой по земле.

При первых звуках его голоса барабаны замокли.

— Ваше высочество говорит по-португальски?

— Да, — мальчик чуть-чуть скривил губы, — я знаю твой разговор, сеньор, — последнее слово он произнес протяжно, почти пропел. — Я много говорил с моим другом Диего.

Длинная фигура Диего выросла рядом с сыном обба.

— Младший матрос, бывший студент Коимбрско-го университета, — отрекомендовал его Сикейра. — Был мною приставлен к принцу в качестве учителя и наставника.

— Ваше высочество, — шляпа Гомиша снова зацарапала перьями землю у ног Асоро, — сейчас вам подадут носилки. Я прошу вас осчастливить своим присутствием мой дом, который недостоин чести принимать такого высокого гостя. Но визит Вашего высочества застал нас врасплох. Сегодня же я доложу его Величеству, всемилостивейшему монарху королю Португалии о прибытии Вашего высочества.

— Что говорит этот сеньор? — не поняв, обратился Асоро к Диего.

— Сеньор Гомиш просит тебя быть его гостем. Пока ты будешь отдыхать после долгого плавания, он расскажет о твоем прибытии обба нашей страны.

— Хорошо, скажи ему: я согласен.

Асоро и Диего сели в подоспевшие носилки; Гомиш и Сикейра вскочили на коней, и процессия, подобной которой не видел Лиссабон, двинулась по улицам города. Впереди бежали слуги Гомиша и палками расчищали дорогу носилкам. В этом не было ничего необычного, так же как и в самих носилках. Но за носилками шли черные музыканты и черные воины. Мало того, что эти люди были чернее сажи, мало того, что их черные тела были одеты только в куски пестрой ткани, обмотанной вокруг бедер, так они еще разрисовали свои плечи, спины и грудь белыми кругами и полосами. Было чему удивляться, на что посмотреть. Гомиш и Сикейра уже не привлекали внимания зевак.



— Что ты назвал «черной слоновой костью», капитан? — спросил едущий верхом Гомиш, поравнявшись с лошадью Сикейры.

— Трюмы «Санта-Инес» набиты живым товаром. Не перец, не слоновую кость привез я в Португалию, ваша милость, но черных рабов. Эти люди сильны и выносливы. Только восемь из них умерли во время пути, а более полусотни благополучно доставлены в Лиссабон. Они будут работать, как вьючные лошади, а прокормить их проще, чем лошадей. Рабов мы продадим и выручим не меньше прибыли, чем выручили бы за слоновые бивни. Вот почему я назвал этот товар «черной слоновой костью».

— Рабы! Трудно придумать что-либо более удачное. Я уверен, его Величество оценит твою предприимчивость, капитан. Я добьюсь аудиенции у короля, и ты лично доложишь Аффонсо о том, что сделано тобою для славы страны.

— Я даже в мечтах не смел мыслить о столь высокой награде, — вспыхнул от радости Сикейра.

— Ты ее заслужил, капитан. Но посмотри на наших лиссабонцев. Они словно обезумели при виде черных людей.

На жителей Лиссабона смотрел и Асоро. Он слегка раздвинул занавески крытых носилок и с любопытством разглядывал людей и город, который так долго рисовался в его воображении.

— Скажи мне, сын обба, что ты видишь? — спросил его сидевший напротив Диего.

— Я вижу дворцы, они красивы и больше других домов.

— Это соборы, там молятся Богу.

— Ваш бог очень богатый. Еще я вижу много мужчин и женщин. Они громко кричат и машут руками.

— Они удивлены. Да и есть чему. Ведь в Лиссабоне никогда не видели людей со столь черной кожей, — вступился за своих земляков Диего. — Когда мы, белые, пришли в твой город, бенинцы тоже громко кричали и размахивали руками; а один человек даже потер слюнями мою руку, чтобы проверить, не выкрашена ли она в белый цвет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия