Маркиз. Ничего, я не из трусливых.
Джек. Кавалер! Такой же неприветливый, как и раньше.
Маркиза. Будем рады его видеть.
Джек уходит.
Маркиз. Полагаю, ей уже не раз доводилось видеть подобных господ.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и кавалер.
Маркиза. Сдается мне, вы спали не больше, чем я.
Кавалер. Верно. На сей раз граф подверг наше терпение суровому испытанию, особенно — мое. Он заставил нас битый час простоять в саду, затем приказал нам садиться в карету и ехать домой, сам же отправился за каноником.
Маркиза. Итак, все мы снова здесь, в городе.
Кавалер. А эта дама и есть та самая племянница, о приезде которой вы нас предваряли?
Маркиза. Та самая.
Кавалер. Прошу вас, представьте меня.
Маркиза. Это кавалер Гревиль, мой достойный друг.
Племянница. Рада сделать столь приятное знакомство.
Кавалер
Племянница. Я уже заметила, что в большом свете поневоле привыкаешь к лестным речам. Я сознаю свое ничтожество и растеряна до глубины души; еще совсем недавно подобные комплименты повергли бы меня в крайнее смущение.
Кавалер. Как хорошо она говорит.
Маркиза
Кавалер
Маркиз знаками просит племянницу, поправить ему кокарду, затем розетку на трости, она повинуется и садится за столик напротив маркизы. Маркиз продолжает стоять рядом.
Маркиза. В каком расположении духа вы оставили каноника?
Кавалер. Он был раздосадован и смущен, но я на него не в обиде. Граф застиг нас врасплох, осмелюсь сказать, он явился весьма некстати для всех нас.
Маркиза. А вы хотели с оружием в руках противоборствовать духам?
Кавалер. Поверьте слову, высокомерие графа давно уже кажется мне несносным; я не раз осадил бы его, если бы его звание, его возраст, его опыт и прочие великие доблести не внушали мне столь же великого почтения в еще большей мере, чем его доброта ко мне. Не скрою, он часто будит во мне подозрение, представляется мне лжецом и обманщиком, но уже минуту спустя обаяние его личности снова сковывает меня и примиряет с ним.
Маркиза. Кто из нас не мог бы сказать того же?
Кавалер. Стало быть, и вы?
Маркиза. Стало быть, и я.
Кавалер. А его чудеса? Его духи?
Маркиза. Мы располагаем столь вескими и бесспорными доказательствами его сверхъестественной силы, что я с готовностью усмиряю свой разум, когда поведение графа вызывает протест в моем сердце.
Кавалер. Я в том же положении, пусть даже мое недоверие превосходит ваше. Но скоро все должно решиться, не позже, чем сегодня, иначе я не представляю себе, как он вывернется. Нынче утром, разрешив нам покинуть сад, — должен признаться, мы беспрекословно выполняли его наказ, никто не дерзнул ступить и шагу, — он наконец явился и воскликнул: «Будьте благословенны, о вы, послушно приявшие карающую руку отца вашего. За это вам причитается высочайшая награда. Я заглянул в глубину ваших сердец. Я счел вас достойными, и вам будет дано сегодня же узреть Великого Кофту!»
Маркиза. Сегодня же?
Кавалер. Он так обещал.
Маркиза. А не говорил ли он, где и как намерен его показать?
Кавалер. В доме каноника, в египетской ложе, где он посвящал нас. Нынче вечером.
Маркиза. Ничего не понимаю. Разве Великий Кофта уже здесь?
Кавалер. Уму непостижимо!
Маркиза. Не знаком ли с ним каноник, хоть и отрицал это до сих пор?
Кавалер. Не знаю, что и думать, но как бы все это ни кончилось, я исполнен твердой решимости разоблачить обманщика при первой же возможности.
Маркиза. На правах друга я никак не могу приветствовать ваш героический замысел, — уж не полагаете ли вы, что это будет так просто?
Кавалер. Скажите на милость, какие чудеса он совершил у нас на глазах? Ежели он намерен и впредь морочить нас своим Великим Кофтой, ежели в конечном счете все сведется к надувательству и под видом родоначальника своего искусства он подсунет нам какого-нибудь проходимца, ему подобного, — как легко будет открыть глаза канонику и остальным ученикам!