Похолодало, Георгий накинул на плечи Русудан свою бурку. Она улыбается
ему; под порывом мгновенно
налетевшего ветра из-под бархатной шапочки выбились волосы, они все еще
отсвечивают черным блеском, и все еще
Русудан изумляет своей строгой красотой, отражающей величие ее натуры и глубину
души.
И именно потому, что она в сознании Моурави всегда такая же чарующая,
он вспомнил другую, затерянную в
горах, замурованную в монастырских стенах, где отцвела ее молодость. Золотая
Нино! И невольно, испытывая боль, опять с
трепетом думает: "Неужели двоих люблю?"
Он прикрыл нагайкой глаза и тотчас опустил ее, порывистым движением
поправил тесьму на бурке Русудан. Во
взоре его отражается столько нежности, что губы Русудан дрогнули и голубоватая
жилка забилась на виске.
Среди природы, не созданной для любви, в мрачном ущелье, лишенном
прелести цветов, на пути в неизвестность
они вновь ощутили себя в благотворной власти самого таинственного из чувств...
И вдруг... Керим с силой натянул поводья, конь захрипел:
- О первопричина всех причин! Что посылает мне аллах, сон или явь?!
Удивленно смотрит и Саакадзе на странного всадника.
И внезапно, отзываясь гулким эхом в ущелье, прогремел его голос, так
знакомый врагам и друзьям:
- Керим! Ты ли это или приятное видение? Э-э, Керим!
Подобно сорвавшемуся с вершины обломку скалы, несется Керим. Он уже не
верит реально происходящему. Он...
Саакадзе подхватывает упавшего к его ногам, трясущегося, словно в
лихорадке Керима.
- Дорогой Керим, очнись, ты среди друзей, - участливо говорит Русудан,
проводя ладонью по его лицу.
- О мои повелитель! Пусть небо продлит твою жизнь до конца света! О
возвышенная ханум, да исполнятся твои
желания, как желание самого аллаха!.. Мое волнение от великой радости! Да
простится мне...
- Едем! Едем, дорогой! - Георгий обнял и по-отечески поцеловал Керима.
- И для меня твое появление
неожиданно. Странно, Русудан, мы сейчас говорили о дороге в Картли, - уж не
счастливое ли предзнаменование наша
встреча с Керимом?
Но вот и Эрзурум. Террасы спускающихся к равнине домов. Минареты в
зеленоватом тумане. Дом с нависшей над
улицей крышей.
- Моурави! Моурави! Госпожа Русудан! Керим! - Эрасти забыл про обиду:
Моурави впервые не взял его с собой,
как будто ломота в спине у оруженосца подходящий повод для опрометчивых решений!
И сейчас он ревел как буйвол -
Моурави!..
Госпожа!.. А с ними...
"Барсы" рванулись к выходу. Хорешани, Дареджан, накидывая на головы
покрывала, спешили за ними.
Керим попадал из одних объятий в другие, он никак еще не мог прийти в
себя от поразившего его недавно ужаса, а
нахлынувшая радость душила, и нежданно слезы хлынули из его утомленных глаз. Он
не стеснялся их: слишком потрясли
его и ужасный мираж и радостная явь.
Уже удалились на ночлег в караван-хане измученные погонщики, а Керим
все еще осторожно дотрагивался до лица
то одного "барса", то другого и внезапно вскрикнул:
- "О всемогущий, скольких на спине земли мы почитаем живыми, а они
мертвы, и скольких во чреве земли мы
почитаем мертвыми, а они живы!.."* Да ниспошлет небо долгие годы любимым мною
больше, чем возможно любить! Все,
все живы! О аллах, сколь бесконечна твоя милость!
______________
* Эти слова принадлежат Абу-Хасану Харакани, автору "Нурал-Улум"
("Свет наук"), жившему в IV веке.
Дато, не понимая, почему в таком смятении Керим, обнимал его и
успокаивал:
- Друг, что приключилось с тобой? Кто выбил тебя из седла? Разве
возможно представить нас неживыми? Спроси у
гор Сурами!
- У Триалетских вершин! - подхватил Элизбар.
- У отрогов Упадари! - проронил Ростом.
- У Ломта-горы! - воскликнул Автандил.
- У Сапурцлийской долины! - промолвил Эрасти.
- У Марткобской равнины! - выкрикнул Димитрий.
- У Марабдинского поля! - добавил Пануш.
- У Жинвальского моста! - буркнул Матарс.
- У стен Горис-цихе! - воскликнул Гиви.
- Не спрашивай лишь у Базалетского озера, - вздохнул Георгий. - Оно
немо.
Внимательно взглянула Русудан на Керима и вновь нежно, по-матерински
провела ладонью по его разгоряченному
лицу.
И сразу повеселел Керим, его охватило желание свершить что-то
значительное. Одним рывком он притянул к себе
тугой вьюк и стал с какой-то нервической торопливостью рвать веревки, зубами
распутывать узлы.
Звонко расхохоталась Хорешани:
- Ты, вероятно, дорогой, немного успел рассказать по дороге, так не
лучше ли, друг, сперва в доме разгрузить
мысли и за трапезой обрадовать нас приятными вестями о Картли?
Но Керим в каком-то самозабвении стал вытаскивать из вьюка мохнатые
бурки, бросая их к ногам "барсов".
- Мой господин! Мой... повелитель! - как-то по-особенному взволнованно
обратился он к Саакадзе. - Это... это вам
от ополченцев Ничбисского леса...
- Картлийские бурки! Полтора спокойных дня тебе на отдых!
А Керим все вытаскивал и вытаскивал: черные, серые, белые. Они ложились
как цепи гор, манили в далекую даль,
доносили запах родной земли, звали к битвам за счастье, напоминали о долге,
подымали ввысь, как крылья орла.
Ничбисский лес! Он стал далеким прошлым, но он был и недалеким будущим. Боевой
привет от ополченцев, вооруженных
сил народа, источника всех источников!