Читаем Великий Моурави. Книги 1-6 полностью

И он с силой взмахнул рукой и вонзил обломок черного клинка в свое бесстрашное сердце.

Взметнулась исполинская тень и исчезла за порогом.

И через этот порог шагнул в Вечность «барс» из Носте, на щите которого неугасимым огнем пылают слова: «Счастлив тот, у кого за родину бьется сердце!»

* * *

«…Так пал Великий Моурави, Георгий Саакадзе, полководец и герой, потрясавший царства и народы. Пал муж, чья труба звучала тревогу, чей меч гремел о брони и от тяжести которого стонало бранное поле…»

Москва – Тбилиси.

1928-1957.

Конец

СЛОВАРЬ-КОММЕНТАРИЙ

Аби-хаят (арабск.) – нектар бессмертия.

Азраил – ангел смерти, по верованию мусульман.

Акче – турецкая мелкая серебряная монета.

Алем (тур.) – знамя.

Али-дженгиз (тур.) – условное обозначение игры, связанной с превращениями.

Аллах-акбер! (тур.) – бог велик!

Аллах-керим! (тур.) – бог милосерд!

Аллем эдер каллем эдер (тур.) – и так и этак крутит.

Альбарак – крылатый конь, по представлению мусульман, носивший Магомета на небо.

Альмеи – так назывались древнеегипетские танцовщицы. Институт альмей сохранился в Египте до наших дней, но характер их танцев резко изменился.

Аманат (татарск.) – заложник.

«Ангел очага» – в средневековой Грузии было распространено суеверие, что дом охраняется добрыми гениями – «ангелами очага», которые удаляются, когда в очаге гаснет огонь.

Аспра – турецкая серебряная монета.


Балтаджи (тур.) – личная стража султана, алебардщики и топороносцы; находились в непосредственном подчинении начальника черных евнухов (кызлар-агасы).

Бас-чауш (тур.) – один из старших по чину военачальников в кавалерии старой турецкой армии.

Билляхи (арабск.) – религиозная мусульманская формула: «Клянусь аллахом».

Бинбаши (тур.) – тысячник.

Бохча (тур.) – род мешка из вышитого сукна.

Бусы (старорусск.) – корабли.

Бюйюкдере – местность на Босфоре, в 18 километрах от Стамбула.

Вай ана-саны! – турецкое ругательство.


«Вокс попули – вокс деи» (лат.) – «Глас народа – глас божий».

Вэрба магистри (лат.) – слова учителя (слова авторитетного человека).


Гадара (тур.) – сабля, немного выгнутая и широкая; тупая сторона ее покрыта железом.

Галеасы – морские суда больших размеров; строились венецианцами в средние века.

Галера (итал.) – гребное многовесельное судно, на котором в старину (в ряде морских стран Запада и Востока) гребцами были рабы, пленные или каторжники.

Гальяна – турецкое судно малого размера.

Гирло – устье, рукав большой реки (обычно относится к рекам, впадающим в Черное и Азовское моря).

Гу (тур.) – дословно: он; один из 99 эпитетов аллаха. Потому отборной орте янычар, описываемой автором, было придано это число.

Гуламбар и Суламбар – грузинские женские имена, производные от «гули» – сердце и «сули» – душа.

Гюльдюр-гюльдюр – ничего не означающее звукоподражание.

Гырба (тур.) – бурдюк для еды.


Делибаш (тур.) – дословно: «безумная голова», удалой.

Деребей (тур.) – буквально: «господин долины», феодал.

Джады (иранск.) – колдунья.

Джебеджи (тур.) – латник, кирасир, один из корпусов турецкого войска.

Джирид – короткий, легкий дротик, удобный для метания рукой; джирид с притупленным концом широко применялся в игре в «дротики».

Диван (перс., тур.) – в Оттоманской империи – совет высших пашей, возглавляющих флот, армейский суд, финансы. В диван также входили все трехбунчужные паши, проживающие в столице – Стамбуле.

Дильрукеш-ханым («привлекающая сердце и лицо») – имя сказочной красавицы.

Долма-бахче – местность близ Стамбула, на берегу Босфора.

«Доцендо дисцимус» (лат.) – «Уча, сами учимся».


Закум – дерево с ядовитыми плодами, растущее, по поверию, в мусульманском аду.

Зиль-хиджее – название двенадцатого месяца мусульманского календаря.


Иберы – восточногрузинские племена, население Восточной Грузии (Иберия). (По древнегреческим сообщениям о Грузии, VI век нашей эры.)

Истамбул , или Исламбул (отсюда Стамбул) – дословно: «полный мусульманами». Турецкое название Константинополя.

Исполать (греч.) – хвала, слава.

Ифрит (арабск.) – демон, злой дух. Нечто более могущественное и страшное, чем джинн.

Ичоглан (тур.) – паж.


«Кабинет» – итальянское название шкафа из черного дерева с резными выпуклыми украшениями; хранилище для художественных и исторических коллекций.

Кавеби (груз.) – искусственные локоны; их носили с парадным головным убором.

Каведжи-баши (тур.) – начальник варильщиков кофе.

Каик (тур.) – турецкое узкое и длинное легкое весельное (редко парусное) судно.

Кальонджу (тур.) – матрос, моряк, морской пехотинец.

Каплица (лат.) – малый костел.

Капу-ага – так назывался начальник белых евнухов или султанских камердинеров.

Капудан-паша – «капитан моря», начальник морских сил Оттоманской империи.

Капы-кулу (буквально: раб правительства) – солдат правительственных войск, состоящий на жалованье.

Карагез (тур.) – дословно: «черный глаз»; главный персонаж турецкого теневого театра.

Карагезджи (тур.) – владелец театра теней.

Караель – холодный северо-западный ветер, дующий в бассейне Черного моря.

Катарга – галера, турецкое гребное многовесельное судно, на котором гребцами были рабы, пленные, осужденные (отсюда – каторжники).

Перейти на страницу:

Все книги серии Великий Моурави

Великий Моурави. Книги 1-6
Великий Моурави. Книги 1-6

В XVI-XVII вв. Грузия, разделенная на три самостоятельных царства - Карталинское, Кахетинское и Имеретинское, - оказалась зажатой между двумя сильными агрессивными соседями, Ираном и Турцией. Возможный ее союзник - Москва - находится далеко и к тому же переживает тяжелую пору Смутного времени... В этот период внутренних бурь и потрясений на арене борьбы за единую и независимую Грузию появляется выходец из небогатого азнаурского рода Георгий Саакадзе, в первом же бою с турками получивший почетный титул "Великого Моурави". Автор книги - известный прозаик, лауреат государственных премий Анна Антоновская. В свое время ее романом "Великий Моурави" зачитывались от мала до велика, но и сегодня это эпохальное произведение о непростой судьбе свободолюбивого народа не оставит читателя равнодушнымСодержание:1. Пробуждение барса2. Жертва 3. Время освежающего дождя 4. Ходи невредимым! 5. Базалетский бой 6. Город мелодичных колокольчиков

Анна Арнольдовна Антоновская

Историческая проза

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы