Читаем Великий Мусорщик полностью

Явиться одному, без охраны, к 149-й отметке на дороге к Гарзану? Он смутно представлял себе это место: шоссе, узкой полоской петляя в поросших лесом горах, вьется над глубоким ущельем… Когда-то, в первые годы после Революции, здесь обосновались банды Куна, его двоюродного братца, одного из самых яростных противников Нового Режима. С бандами давно покончено, о Куне много лет ничего не слышно, он бежал за границу. Но тамошнее население, самое отсталое в стране, с трудом поддается перевоспитанию. Именно на эти районы падает наибольшее число нарушений Закона о Питании и других установлений. Еще недавно Гельбиш докладывал, что третья часть направляемых в санитарно-исправительные лагеря — уроженцы Гарзанского округа. Вряд ли можно выбрать место более подходящее, чтобы устроить ему ловушку.

Он протянул руку, чтобы взять трубку и позвонить Гельбишу, но встретил предостерегающий взгляд Гуны.

— Ты собираешься звонить своему Фану? — спросила она.

Кандар отдернул руку:

— Ты читала письмо?

— Да. Мария показала его мне. Не дури! Позвонишь Гельбишу — никогда не увидишь дочери.

— Это ловушка! — крикнул Кандар. — И ты заодно с ними! Почему ты не предупредила меня?

Гуна засмеялась:

— Не обманывай себя, Лей. Это не ловушка. Мария сделала это по своей воле. Она полюбила.

— Полюбила?! Когда? Он появился в Лакуне три дня назад! Ради какого-то проходимца она готова бросить отца… Родину?! — Кандар задохнулся от гнева. И тут же, ощутив прилив жара к голове, сделал несколько дыхательных упражнений и приседаний. Не помогло.

Он снова перечитал письмо, присматриваясь к почерку дочери. Он знал его хорошо и мог по нему угадать ее настроение. Не похоже, чтобы письмо писалось по принуждению: Мария была, по-видимому, возбуждена, но почерк нес на себе печать уверенности и решимости.

Да, Гуна права, подумал Кандар, Гельбиша лучше не впутывать. Надо самому отправиться к 149-й отметке. Одному, без всяких сопровождающих. Но тут же понял, что выполнить это совсем не просто. Ни разу за все двадцать семь лет пребывания у власти он не покидал резиденцию один, без охраны. Ему никогда не приходило в голову, что он и шагу ступить не может без того, чтобы за ним следовал Парваз.

Он опустился на низенькое, едва возвышавшееся над полом сиденье и задумался. До 149-й отметки от столицы по меньшей мере четыре часа езды, а то и все пять — дороги в Лакуне не были асфальтированы: асфальт, по глубокому убеждению Кандара, губителен для здоровья людей. Полтораста километров… Машину водит Парваз. Но Парваз, его верный телохранитель, верен, в сущности, не ему, а Гельбишу. Отъезд Диктатора не может остаться в тайне. При любом его выезде устанавливается точный маршрут, и на всем пути следования машина находится под наблюдением людей Гельбиша.

Внезапно он почувствовал запах сигареты. Он поднял голову: Гуна курила, прислонясь к стене. То, что она закурила в его присутствии контрабандную сигарету, еще больше усилило его растерянность и ощущение собственной беспомощности. Он молча поднялся и, бросив на Гуну укоризненный взгляд, вышел.

Ему не хотелось идти домой. Он направился к морю. Снова зажигались и гасли прожекторы, а позади поскрипывал гравий. Он оглянулся и увидел Парваза.

— Оставь меня одного! — крикнул он раздраженно.

Парваз остановился.

Кандар спустился к пляжу и снова услышал позади осторожные шаги телохранителя. Кандар только вздохнул — Парваз неукоснительно выполнял свои обязанности.

Море было спокойным и тихим. Вдали маячил огонек катера, несшего охрану побережья. Кандар подумал, что давно ему не случалось бывать у моря в такой поздний час. Пожалуй, ни разу с тех пор, как не стало Лиллианы. Иногда она уговаривала его прогуляться по берегу — послушать море, как она говорила.

Кандар прислушался и ничего не услышал, только легкий шорох невидимых волн, лизавших влажный песок.

— Сто сорок девятая отметка… Сто сорок девятая отметка… — повторял он про себя, пытаясь придумать, как избавиться от бдительности Гельбиша и Парваза, каким способом добраться туда одному.

Можно, например, подумал он, обогнуть уходящие в море ограждения — проплыть пять-шесть километров нетрудно. Но даже если бы ему удалось обмануть охрану и беспрепятственно выбраться на берег, что дальше? Он представил себе, как голый, в мокрых трусах добирается до 149-й отметки, и поморщился.

Зашуршал песок. Кандар оглянулся. К нему направлялся Гельбиш.

— Все меры приняты, дорогой Учитель! Я объявил общую тревогу и поднял на ноги все гарды. К утру ваша дочь будет найдена.

Кандар молча кивнул.

— Выяснилась одна подробность. Оказывается, Вила — родная сестра исчезнувшего Йорга. Это уже ниточка.

Но Кандара не интересовали родственные связи служанки. Он снова кивнул и, отвернувшись, пошел вдоль берега. Он не был расположен беседовать с Гельбишем. Но когда до него все же дошло, что на ноги подняты саквалары и по всей стране ищут Марию и ее похитителей, остановился и резко обернулся к следовавшему за ним по пятам Министру Порядка.

— Тревогу отменить! — приказал он. — Всех вернуть в казармы!

— Вернуть в казармы?! — изумился Гельбиш.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мантисса
Мантисса

Джон Фаулз – один из наиболее выдающихся (и заслуженно популярных) британских писателей двадцатого века, современный классик главного калибра, автор всемирных бестселлеров «Коллекционер» и «Волхв», «Любовница французского лейтенанта» и «Башня из черного дерева».В каждом своем творении непохожий на себя прежнего, Фаулз тем не менее всегда остается самим собой – романтическим и загадочным, шокирующим и в то же время влекущим своей необузданной эротикой. «Мантисса» – это роман о романе, звучное эхо написанного и лишь едва угадываемые звуки того, что еще будет написано… И главный герой – писатель, творец, чья чувственная фантазия создает особый мир; в нем бушуют страсти, из плена которых не может вырваться и он сам.

Джон Роберт Фаулз , Джон Фаулз

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Проза