Читаем Великий парадокс, или Два почерка в Коране полностью

О, люди, страшитесь Бога в этой жизни, иначе не избежите страха в дальней. В этот час забыты будут своими матерями грудные дети, беременные избавятся от тяжести своей, а грешники свой разум потеряют, мучения их будут тяжкими.

О, люди, если вы в сомнении о воскрешении, то послушайте. Мы сотворили вас из глины, потом из капли, сгустка крови, из бесформенной материи, поместив это начало в женщине до срока. А потом появляется младенец, он достигает зрелости. Затем наступает конец земного бытия. Потом Бог человека снова воскрешает – уже не для мимолётной жизни, а для вечности. Точно так и земля: бывшая бесплодной, она расцветает, приносит плоды свои и снова умирает, чтобы потом воскреснуть. Это – деяние Аллаха: из неживого Он создаёт живое.

Однако есть люди, что, не имея знаний, представляют всё по-другому: у них всё происходит без участия Аллаха. Есть и такие, что Богу поклоняются, но как! Когда всё хорошо – о Нём не вспоминают, вспоминают лишь в случае беды. Такие теряют всё – как в этом мире, так и в вечном.

Напрасны надежды тех, кто не искренен в своей вере в Бога: не для них раскинут райский сад с прозрачными ручьями, а для тех, кто предан вере душой своей.

Если есть желающий, чтобы Аллах не помог посланнику в этой жизни и в жизни вечной – пусть умоляет небо, но мольбы эти оборвутся, даже обладая прочностью каната. Мольбы его, хитрости и ярость не отвратят Аллаха от помощи пророку.

Загадочный айат

Остановимся на загадочном айате только что прочитанной 22-й суры:

«Если есть желающий, чтобы Аллах не помог посланнику в этой жизни и в жизни вечной – пусть умоляет небо, но мольбы эти оборвутся, даже обладая прочностью каната. Мольбы его, хитрости и ярость не отвратят Аллаха от помощи пророку».

Его толкуют по-разному.

Толкование каирского Института Аль-Азхар:

«Тот из неверующих, кто думает, что Аллах не окажет помощи Своему посланнику, пусть протянет верёвку к крыше своего дома и повесится на ней, предопределив свою судьбу, а затем пусть посмотрит, устранит ли этот поступок его гнев от того, что Аллах оказал помощь Своему посланнику».

Примерно такое же толкование дает Магомед-Нури Османов:

«Тот, кто полагает, что Аллах не окажет помощи ему (т. е. Мухаммаду) в этой и будущей жизни, пусть подвяжет веревку к потолку, затем удавится ею, и пусть тогда посмотрит, устранит ли его уловка то, что вызывает его гнев».

Иной взгляд на этот айат у Иман Валерии Пороховой:

«А тот, кто думает: Аллах ему

Ни в ближней жизни не поможет, ни в далекой, -

Тот пусть веревку к небесам протянет,

Потом ее обрежет и посмотрит -

Смогла ль его уловка устранить

То, что его приводит в ярость».

Примерно такая же точка зрения у И.Ю.Крачковского:

«Кто думает, что Аллах не поможет ему в ближайшей и будущей жизни, пусть протянет веревку к небу, а потом пусть отрежет и посмотрит, удалит ли его хитрость то, что его гневает».

И, наконец, перевод Эльмира Кулиева, который звучит так:

«Кто полагает, что Аллах не окажет ему (Мухаммаду) помощи в этом мире и в Последней жизни, пусть подвяжет веревку к небу (или потолку), а затем перережет ее и посмотрит, устранит ли его хитрость то, что вызывает его ярость».

Наверное, все переводчики надолго задержались на этом айате, желая его осмыслить и верно передать. Они говорят о предполагаемом лице, который гневается при мысли, что Бог окажет помощь посланнику Мохаммеду в его земной и в вечной жизни. Но дальше думают по-разному: одни говорят, что пусть этот безбожник повесится, даже это не воспрепятствует помощи Всевышнего своему посланнику, другие мыслят более абстрактно: пусть безбожник протянет веревку к небу, затем обрежет ее, и убедится, что и это не устранит помощи Бога Мохаммеду.

Веревка – это связь, страстное обращение человека к небу, его злое проклятие в адрес Мохаммеда. Кто-то умоляет высшие силы не помогать Мохаммеду, и убеждается в том, что его мольбы не действуют: Бог все равно намерен помочь своему посланнику. Можно сказать и по-другому: недоброжелатель в гневе заклинает небо не помогать Мохаммеду, и убеждается в бесполезности заклинания. Другими словами, напрасны надежды тех, кто не желает Божественной помощи пророку, Бог поможет ему.

Теперь вспомним, как рождаются слова священной книги. Бог внушает посланнику Свои наставления, посланник выражает их. При этом, естественно, как и названные здесь переводчики, Мохаммед не может не внести своего видения в слова, которые слышит. В предыдущих главах мы в этом убеждались не раз. Посланник при выражении слов Аллаха не мог быть «изолированным» от самого себя, от своей души, от своих желаний. И тогда становится понятно, что Мохаммед подсознательно выражает огромное желание получить помощь от Аллаха. Какую? В чем?

Чтобы получить ответ на этот вопрос, загадочный айат прочитаем вместе с предыдущим:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам
Ислам

В книге излагается история возникновения одной из трех величайших мировых религий – ислама, показана роль ислама в развитии социально-экономической и политической структуры восточных обществ и культуры. Дается характеристика доисламского периода жизни, а также основных этапов возникновения, становления и распространения ислама в средние века, в конце средневековья, в новое время; рассказывается об основателе ислама – великом Пророке Могущественного и Милосердного Аллаха Мухаммаде, а также об истории создании Корана и Сунны, приводятся избранные суры из Корана и хадисы. Также приводятся краткие сведения об основных направлениях ислама, представителях религиозного движения, распространившихся в древнем и современном мире ислама, дается словарь основных понятий и терминов ислама.Для широкого круга читателей.

Александр Александрович Ханников , Василий Владимирович Бартольд , Николай Викторович Игнатков , У. Курганова , Ульяна Сергеевна Курганова

Ислам / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Cтихи, поэзия
Рассказы о необычайном
Рассказы о необычайном

Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы. Однако Пу Сун-лин прославился именно такими книгами, став самым известным китайским писателем своего времени. Почвой для его творчества послужили народные притчи, но с течением времени авторские истории сами превратились в фольклор и передавались из уст в уста простыми сказителями.В настоящем издании публикуются разнообразные рассказы Пу Сун-лина в замечательных переводах филолога-китаиста Василия Михайловича Алексеева, с подробными примечаниями.

Пу Сунлин , Пу Сун-лин , Раби Нахман

Средневековая классическая проза / Прочее / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика