Читаем Великий поход привидений полностью

Днем, естественно, дети делали уроки. Они должны были выучить, как надо зловеще смотреть, как трясти цепями и как срывать у людей постельное белье ледяными тощими пальцами (Джордж, у которого был только череп и не было пальцев, брал дополнительные занятия по крику). Самое главное, конечно, что им нужно было выучить — это как исчезать.

У Хамфри это получалось хуже всего. Он был самым неоднородным, неаккуратным, отвратительно исчезающим привидением, которого можно было бы представить. Иногда он забывал про ногу, иногда — про плечо. А однажды исчезло все, кроме живота, который остался висеть в комнате, как круглый голландский сыр.

Еще хуже дело обстояло с локтем. Левый локоть Хамфри просто не хотел исчезать.

— Ты не пытаешься, Хамфри, — кричала бедная Ведьма.

— Я пытаюсь, мам, честно, — звучал голос Хамфри. — Просто он… как бы… застрял.

Уинифред, которая, несмотря на частые рыдания, была очень нежной и доброй девочкой, пыталась оптимистичней смотреть на ситуацию.

— На самом-то деле, он не так уж и виден, мам. Похоже на… паутину или столбик пыли.

— Глупости, Уинифред. Это ни в малейшей степени не похоже ни на паутину, ни на пыль. Это похоже на локоть. Теперь снова, Хамфри. Усерднее.

Однако какими бы трудными ни были уроки, после них всегда находилось много времени на то, что они любили. В лесу, полном желтоглазых сов, они играли в прятки или скользили наперегонки вокруг зубчатых стен. И, конечно, у них было много друзей. Сумасшедший Фред, который был древесным духом и жил внутри пустого дуба на Холме Палача, издавая стоны и бессвязно бормоча в ожидании прохожих, чтобы мгновенно превратить цвет их волос в белый. Еще Призрачная Свинья, живущая на Крэггифордском болоте. Свиньи не так уж часто становятся призраками. Но эта свинья была затравлена и убита ни больше ни меньше, как вторым кузеном Робин Гуда. Нельзя сказать, что она от этого зазналась: она была миролюбивой свиньей, которой нравилось, когда Хамфри чесал ей спину, и любила сопеть среди буковых орехов, как если бы она была обычным фермерским животным. Еще была Серая Леди, живущая на церковном кладбище, где спал Хамфри. Призрачные Леди, независимо от их цвета, обычно ищут что-то: зарытое сокровище или того, кого они убили и сожалеют об этом — типа такого. Эта Серая Леди искала свои зубы. Когда ее хоронили, у нее был полный комплект (по крайней мере, она так говорила). А потом кто-то разграбил могилу, и это сильно ее разозлило. Если удавалось отвлечь ее от своих зубов, что случалось не так часто, Серая Леди придумывала интересные игры, например, игру в бирюльки со старыми костяшками пальцев или «змеи и лестницы» с живыми гадюками.

Когда вы со своей семьей живете мирно и счастливо, кажется, нет никаких причин, почему это должно когда-нибудь закончиться. Естественно, Хамфри думал, что они проживут в замке Крэггифорд еще лет пятьсот или тысячу, или три тысячи. Но мир снаружи менялся. Жизнь становилась трудной и опасной для привидений. Они даже не осознавали, насколько трудной и опасной до одной темной и бурной ночи сразу же после Хэллоуина…

Они сидели за ужином. Это была простая, но очень вкусная еда: нарубленные крысиные хвосты, слегка обжаренные в масле, и холодная жабья кровь. (Люди, которые думают, что призраки не едят, не пьют и в туалет не ходят, неправы. Им не обязательно это делать, но им это нравится. Надо же как-то время проводить).

Джордж капризничал и кричал слишком громко, и Ведьма, у которой болела голова, накинула на него чехол для чайника, чтобы заглушить его. Часто так получается, что когда ты не видишь, то начинаешь лучше слышать. Наверно, поэтому Джордж был первым, кто прекратил жевать и спросил: «Что это за шум?»

Спустя мгновение это услышали все. Звук лошадиных копыт, взбивающих воздух снаружи.

Звук приближался. Множество копыт, звон сбруи, скрип кожи… А затем со свистом и порывом ветра, который смел крысиные хвосты с тарелок, огромная карета, запряженная четырьмя черными лошадьми, внеслась через окно и остановилась в воздухе над их головами.

— Не может быть! — воскликнул Скользящий Килт.

— Может! Это тетя Гортензия! — сказала Ведьма, взволнованно хлопая крыльями.

Дверь кареты открылась. На обеденный стол ступила леди, одетая в огромную фланелевую ночную рубашку с вышитыми шток-розами. В вечернем свете над довольно грязным воротником ее обрубленная шея, слегка зазубренная в том месте, где побывал топор, светилась розовым.

— Что такое, тетушка? Что случилось? — спросила Уинифред.

Повисла пауза, пока шея Гортензии кружилась по комнате. Казалось, что она что-то ищет. Затем она нырнула обратно в карету и вынула какой-то предмет. Это была ее голова.

— Меня выгнали из моего дома, — сказала голова Безголовой тети Гортензии. Выглядела она злой и печальной, а ее запутанные серые волосы были всклокочены.

— О, нет!

— Да, — кивнула голова, и из левого глаза скатилась слеза.

— Такие вот события, — продолжила она. — Вы знаете, как комфортно мне было в Ночном Аббатстве?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира