Александр незаметно взял ее за руку, сплел свои пальцы с ее пальцами и тихонько сжал их. Джонет даже не заметила, что вся дрожит, пока не почувствовала ободряющее тепло его руки.
— Диана, милая, я позже с тобой поговорю, — сказал он тихо. — Ваше Величество, полагаю, нам лучше продолжить разговор в узком кругу.
— Безусловно. Я… — Яков вдруг замолчал и уставился на дверь.
Увлекая за собой Джонет, Александр обернулся. В дверях, у самого порога, неподвижный как статуя, стоял Роберт Максвелл.
Вокруг наступила зловещая тишина. В напряженном молчании граф Мьюр пересек аудиенц-зал. Его сапоги громко простучали по каменным плитам пола.
Джонет задержала дыхание. Вот оно, самое трудное. Как объяснить все Роберту, как заставить его понять?
Но он даже не взглянул в ее сторону.
— Я уже было подумал, что был несправедлив к тебе, Хэпберн, чуть не поверил, что ошибался в тебе. Но нет, я не ошибся. Вот она, твоя игра, твой последний удар, твое возмездие. Ты забрал…
Александр выдержал его взгляд. Оба не замечали ничего вокруг, словно в комнате никого, кроме них, не было.
— Я понимаю, как все это выглядит со стороны, Мьюр, но вы ошибаетесь
—
— Роберт, прошу вас, выслушайте меня, прежде чем осуждать нас, — умоляюще проговорила Джонет.
Он повернулся к ней, словно только что заметил ее присутствие. Гневное выражение в его глазах смягчилось и сменилось болью.
— Ах, Джонет, я тебя ни в чем не виню, девочка моя. Неужели ты думаешь, я не понимаю? Он использовал тебя, чтобы отомстить мне. Разрази меня гром, он мне все рассказал заранее еще два месяца назад! Но я был в тюрьме. Боже, мне пришлось сидеть взаперти и думать об этом! Я ничего не мог поделать, чтобы это остановить!
— Я сказал вам неправду просто со зла, чтобы сделать вам больно, — быстро вставил Александр. — Черт побери, за вами был должок, и вам это отлично известно! — Он перевел дух. — Но насчет девушки вы заблуждаетесь. Все было совсем не так. Я предлагаю обсудить все это с глазу на глаз. Не стоит делать из этого спектакль. — Он повернулся к королю. — Если позволите, Ваше Величество…
— А разве ты не этого хотел? — рявкнул Мьюр. — Ладно, я тебе покажу спектакль, будь ты проклят! Проклят на вечные муки!
С этими словами Роберт Максвелл обнажил свой меч и бросился на Александра.
Джонет в ужасе закричала. Яков тоже вскрикнул — от неожиданности. В зале началась суматоха.
Александр вовремя почувствовал опасность и успел уклониться. Оттолкнув Джонет в сторону, он отступил назад и молниеносно выхватил свой меч.
— К вашим услугам, милорд, — прошипел он. — Наконец-то!
На краткий миг оба замерли. Потом Мьюр сделал выпад, и длинные сверкающие клинки со звоном скрестились.
— Остановите их! — воскликнула Джонет и, позабыв о приличиях, схватила Якова за руку. — Умоляю вас, они же убьют друг друга!
Но Яков покачал головой.
— Пусть подерутся, им это необходимо. Насколько мне известно, они давно уже этого ждали.
И молодой король, отвернувшись от нее, стал наблюдать за поединком. В его глазах появился азартный блеск.
В самом начале схватки граф Уоррелл и граф Арран бросились разнимать противников, но теперь, взглянув на короля, вынуждены были отступить. По воле Якова поединок продолжался.
— Ради всего святого… — Джонет судорожно сглотнула и тоже повернулась к дерущимся, не в силах отвести взгляда. А потом она начала молиться.
Мьюр стремительно наступал, вкладывая в атаку всю свою ярость, силу, умение, накопленный годами опыт. Однако соперник парировал каждый нанесенный им удар, отклонял каждый выпад.
Они кружили, поминутно меняясь местами, их мечи сверкали, отражая свет и рассыпая по стенам множества пляшущих солнечных зайчиков. В кратких паузах было отчетливо слышно хриплое, прерывистое дыхание противников, но бой мгновенно вспыхивал вновь, отдаваясь в ушах Джонет душераздирающим звоном и скрежетом стали.
— Он даже вполсилы не дерется, черт его возьми! Он и не думает драться!
Джонет обернулась. Диана подошла и встала рядом с нею, с горечью глядя на участников поединка.
— Если твой дядюшка, этот неблагодарный негодяй, сразит Алекса, это будет убийством. И все по твоей вине!
Джонет ахнула. Александр парировал и уклонялся, держал блестящую, непробиваемую оборону, но не наносил разящих ударов, не делал выпадов.
Диана была права. Он не хотел драться даже вполсилы.
Рубашка Мьюра промокла насквозь, на камзоле проступили пятна пота, но он продолжал сражаться. Александр тяжело дышал, его лоб покрылся испариной. Но было видно, что он бережет силы и что их запас далеко не исчерпан.
Мьюр тоже это понял. Он бросил на Александра взгляд, полный неутолимой злобы, и сделал еще один выпад, призвав на помощь все имевшиеся у него силы.
Александр парировал.
Клинки скрестились. Гром удара прокатился эхом под сводам и зала и заставил обоих противников отступить на шаг. Граф Мьюр опустил свой меч и оперся на него, тяжело дыша.